AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Detective Conan - Overwrite

  1. #1
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei's Avatar
    Gil
    19,973.25
    Gender
    My Mood
    Psychadelic
    Gifts Favorite Bioshock Syringe Bioshock Eve
    Mentioned
    274 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Latest Post
    02-27-2019 06:35 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2009
    Age
    31
    Threads
    121
    Posts
    2,881
    Blog Entries
    122
    AL Lyrics
    3413
    Rep Power
    1743
    Gamer IDs

    Steam ID: aozorapen

    Default Detective Conan - Overwrite

    Link: http://www.animelyrics.com/anime/conan/overwrite.htm

    Just a few corrections for the translation.

    1. The flowers are blooming, but on that day, I wasn't able to see them scattered.
    This instant of time was
    the beginning of the end.

    花は咲く でもあの日散った花は見れない
    この一瞬の時間は
    はじまりで終わり

    Rather than 'beginning of the end', which would be 「はじまりの終わり」, wouldn't it be 'This instant of time / ended when it began' or something?


    2. Blue sky, setting sun, the repetition of changing seasons.
    Incidentally, I looked up and the shape of the clouds were flowing in the same way.

    青い空 沈む太陽 繰り返し巡る季節
    ふと見上げると 同じ形の雲は流れてなかった

    I believe 「同じ形」 is referring to the clouds here, and not the flow direction. Also wouldn't 流れてなかった be 'not flowing' instead of 'flowing'.


    3. It's etched into my heart! This moment
    continues to keep changing. That image of you
    reflects in my eyes! And I didn't fail
    to notice your smile either.
    Because of that, we'll meet again.

    心に刻むよ この瞬間を
    変わり続ける 君のその姿を
    瞳に映すよ 君の笑顔も
    見逃さないように
    だから また逢いましょう


    「~ように」 is more of 'So that~', isn't it? Also 逢いましょう sounds like more of a 'Let's meet again' instead of a more decisive 'We will meet again' which is more like 「逢います」. (Correct me if I'm wrong)


    4. Our everydays are progressively overwriting.
    And even if we stand still, it'll keep improving anyway.

    僕らの毎日は上書きの連続で
    立ち止まっていても 更新されてゆく


    These two sentences seem linked to me by the 「で」. Having both 'even if' and 'anyway' seems kinda redundant, but that might just be me.


    5. Those cheerful, nostalgic days that had passed,
    the first time I fell in love and my fleeting youth,
    hitting obstacles, and my tears flowing,
    like I'd never forget.
    Because of that,
    Baby Baby
    we'll meet again.

    はしゃぎ回ってた 幼き日々も
    初めて恋した 淡い青春も
    壁にぶつかって 流す涙も
    忘れないように
    だから
    Baby Baby
    また逢いましょう

    Same as 3.


    6. On those sparkling days, laughing together with you and
    taking each other's hands, the connection of our vow too,
    our future's connected! Together in the light,
    I want to reach it.
    Because of that,
    Baby Baby
    we'll meet again.

    君と笑い合った 輝く日々も
    手を取り合った 誓いの絆も
    未来に繋ぐよ 光とともに
    届けたいから
    だから
    Baby Baby
    また逢いましょう

    Missing the 'kara' in the translation.


    7. Overwrite
    Overwrite
    Overwrite

    Not consistent- stated as 'Overwrite' here but 'Overwriting' in the title.

    できねぇ時?
    そん時ゃ諸共心中だよ





  2. #2
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Re: Detective Conan - Overwrite


  3. #3
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    yui miyamoto is on a distinguished road yui miyamoto's Avatar
    Gil
    17.50
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-14-2017 10:22 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2007
    Threads
    0
    Posts
    1
    AL Lyrics
    102
    Rep Power
    0

    Default Re: Detective Conan - Overwrite

    Hello Rei-san and Bluepenguin-san,



    Just a few corrections for the translation.

    1. Rather than 'beginning of the end', which would be
    「はじまりの終わり」, wouldn't it be 'This instant of time / ended when it began' or something?

    ‘De’ can be used as ‘with’ so that is why I used ‘beginning of the end’.


    2. The reason I phrased it that way IS because the clouds were flowing the same way as the changing seasons.

    ‘Were flowing’ is used because of the comparison. There is always a change of past and present for Japanese and just chose to express it in this fashion.
    Miageru refers to ‘looking up’ and so he is comparing the sky changing and that time.

    A lot of Japanese consists of looking at the previous things and assume that the audience knows what the writer/singer is talking about, so that’s why I connected these two in this fashion.


    3. Mashou does say ‘Let’s’ however, he said ‘Dakara aimashou’ as in ‘That’s why we’ll meet again’. I don’t think the singer was being indecisive, otherwise this song would seem like he regrets to go back to that time.

    4. O I know that it sounds redundant, but I wanted to include the degree of ‘yuku’ which is flowing in that directions and the word
    更新 was more than fixing and such but to leave it as is didn’t seem sufficient.

    5.
    ように’I phrased it this way because he’s reminiscing that it had all gone so fast that he’d never forget but it was like he would. All the images flow so fast.


    6. Missing the 'kara' in the translation.


    Yes, I agree, it should say ‘Because I want to reach it.’

    7. Overwrite
    Overwrite
    Overwrite

    Not consistent- stated as 'Overwrite' here but 'Overwriting' in the title.


    I understand that, but if it were overwriting, then there would be a –te imasu form there so I was trying to be consistent.



    Thank you very much and I'll keep this in mind for the future.


    Have a good Valentine's!


    Sincerely,
    Yui

  4. Likes Rei liked this post
  5. #4
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei's Avatar
    Gil
    19,973.25
    Gender
    My Mood
    Psychadelic
    Gifts Favorite Bioshock Syringe Bioshock Eve
    Mentioned
    274 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Latest Post
    02-27-2019 06:35 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2009
    Age
    31
    Threads
    121
    Posts
    2,881
    Blog Entries
    122
    AL Lyrics
    3413
    Rep Power
    1743
    Gamer IDs

    Steam ID: aozorapen

    Default Re: Detective Conan - Overwrite

    @yui miyamoto Thanks for answering, and a Happy Valentine's to you, too!

    Okay, I get the rest of it- but for number 2; isn't ~なかった a past negative form? Or am I just being ignorant? ^^;; I understand that you're trying to link the past and present times together, but that question remains.
    Last edited by Rei; 02-16-2017 at 11:06 AM.

    できねぇ時?
    そん時ゃ諸共心中だよ





  6. #5
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    bambooXZX will become famous soon enough bambooXZX's Avatar
    Gil
    2,944.37
    Gender
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-18-2023 04:37 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jan 2011
    Threads
    21
    Posts
    151
    AL Lyrics
    129
    Rep Power
    14

    Default Re: Detective Conan - Overwrite

    Hm, I can't say I'm convinced by the response to point 1 (はじまり終わり). Even if we take で as 'with', I feel like "beginning of the end" means something entirely different in English.

  7. #6
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Re: Detective Conan - Overwrite

    Quote Originally Posted by Rei View Post
    Thanks for answering, and a Happy Valentine's to you, too!

    Okay, I get the rest of it- but for number 2; isn't ~なかった a past negative form? Or am I just being ignorant? ^^;; I understand that you're trying to link the past and present times together, but that question remains.
    No, you're correct that it's negative.

    Also, I don't really know how to explain this, but "XもYもZも忘れないように" reads to me very definitely as "so I won't forget X, Y, or Z", not "I felt like I'd never forget...".

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Detective Conan Ending
    By japanlover in forum General Anime & Manga
    Replies: 5
    Last Post: 12-20-2009, 08:23 PM
  2. Detective Conan - Thank You For Everything
    By Kikyosama in forum Shift_JIS Kanji Lyric Submissions
    Replies: 0
    Last Post: 01-27-2009, 04:26 AM
  3. Detective Conan - Nil
    By Kikyosama in forum Shift_JIS Kanji Lyric Submissions
    Replies: 0
    Last Post: 07-31-2008, 09:41 AM
  4. Detective Conan
    By Gero50 in forum General Anime & Manga
    Replies: 6
    Last Post: 03-02-2008, 03:13 PM
  5. Detective Conan WP... :O
    By basser in forum Wallpapers
    Replies: 6
    Last Post: 06-29-2006, 12:54 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts