AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Aimer - DAWN

  1. #1
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~'s Avatar
    Gil
    2,161.29
    Gender
    My Mood
    Asleep
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2021 03:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Aug 2014
    Threads
    28
    Posts
    162
    AL Lyrics
    107
    Rep Power
    47

    Default Aimer - DAWN

    Hey there! I've just submitted the translit for this song, and felt like I wanted some feedback on the translation before I submit it as well. Any feedback would be appreciated!

    Romaji:

    Hateshinaku hirogaru kono sora ni kiseki nante nakute mo kamawanai
    Nagashita namida nara kakusanai mou nani ga atte mo

    Tatoeba sou sora wo yokogiru shiroi tori no you ni tsubasa ga atte
    Jiyuu ni ima sora wo tobeta nara nigeru you ni tada samayotteita

    Koko de shika mienai mono ga atte koko de futari deatta
    Yukuate no nai tabiji to shite mo mou nidoto mayowanai negai wa hitotsu da to chikau

    Hateshinaku hirogaru kono sora ni kiseki nante nakute mo kamawanai
    Nagashita namida nara kakusanai mou nani ga atte mo

    Furikaereba yosete wa kaesu shiroi nami ga hora
    Erandekita ashiato dake keshite kureru kara tadashisa toka mou kotae wa nakute

    Kogidashita fune wa ho wo hatte kogoeru kaze fukareta
    Toozakatteku nagisa no sumi de omoide to kanashimi ga te wo furi sayonara wo utau

    Hateshinaku hirogaru kono umi ni ikiba nante nakute mo kamawanai
    Arashi no yoru de sura kowakunai mou nani mo obieru koto mo nai
    Yuukan na omoi ga tsumazuita yoru mo soba ni iru yo
    Nani ga atte mo soba ni iru yo

    Kieteyuku tsuki to hoshi no nai yozora
    Nani yori kurai no wa sou yoakemae
    Asa hi made mou sukoshi

    Aketeyuku shizukana ano sora ni kiseki nante nakute mo kamawanai
    Tsunaida kono te nara hanasanai mou nani mo obieru koto mo nai
    Nemurenai omoi wo dakishimeta yoru ni asa wa kuru yo
    Te wo nobaseba asa wa kuru yo

    English:

    I don't care if there are no miracles to be found in this endlessly expanding sky;
    I won't hide the tears that I have already shed... no matter what happens.

    If I had wings, like those white birds crossing the sky,
    And could fly freely across it right now, I would have merely wandered about as if running away.

    There was something that could only be seen here on the ground... and this is where we met.
    Even if this journey is one with no destination, I won't lose my way again; I swear our wish is one and the same!

    I don't care if there are no miracles to be found in this endlessly expanding sky;
    I won't hide the tears that I have already shed... no matter what happens.

    If you turn around, look, white waves, swelling and ebbing,
    Are erasing only the footprints we've come to choose - so there's no longer an answer as to "what's right".

    The boat we've started rowing set its sails, and was blown away by a chilling wind.
    In the corner of the shore that's growing further and further away, our memories and sorrows wave their hands, singing a song of farewell.

    I don't care if we have nowhere to go in this endlessly expanding sea;
    I don't fear even a stormy night... we no longer have anything to be scared of.
    Even on nights our brave emotions have stumbled, I'll be by your side,
    No matter what, I'll be by your side.

    A fading moon and a starless night sky -
    But what's darker than all is, yes: the time just before the break of dawn...
    There's only a bit of time left before the sun rises.

    I don't care if there are no miracles to be found in that quiet dawning sky;
    I won't ever let go of your hand held in mine... we no longer have anything to be scared of.
    Onto the night we have embraced our sleepless emotions, morning will come,
    Once we reach out our hands, morning will come.

    Kanji:

    果てしなく広がる この空に 奇跡なんてなくてもかまわない
    流した涙なら 隠さない もう何があっても

    例えば そう 空を横切る白い鳥のように翼があって
    自由に今 空を飛べたなら 逃げるように ただ彷徨っていた

    地上(ここ)でしか見えないものがあって 地上(ここ)でふたり出会えた
    行く宛のない旅路としても もう二度と迷わない 願いは 一つだと誓う

    果てしなく広がる この空に 奇跡なんてなくてもかまわない
    流した涙なら 隠さない もう何があっても

    振り返れば 寄せては返す 白い波が ほら
    選んできた足跡だけ消してくれるから 正しさとか もう答えはなくて

    漕ぎだした船は帆をはって 凍える風 吹かれた
    遠ざかってく渚の隅で 思い出と悲しみが手を振り さよならを謳う

    果てしなく広がるこの海に 行き場なんてなくてもかまわない
    嵐の夜ですら 怖くない もう何も怯えることもない
    勇敢な想いがつまずいた夜も そばにいるよ
    何があっても そばにいるよ

    消えてゆく月と 星のない夜空
    何より暗いのは そう 夜明け前
    朝日まで もう少し

    明けてゆく 静かなあの空に 奇跡なんてなくてもかまわない
    つないだこの手なら離さない もう何も怯えることもない
    眠れない想いを抱きしめた夜に 朝は来るよ
    手を伸ばせば 朝は来るよ
    Last edited by Haze~; 10-10-2015 at 06:24 AM.

  2. #2
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Re: Aimer - DAWN

    This looks great! I just have some tiny tiny nitpicks:

    In 流した涙なら 隠さない もう何があっても, it looks like you're applying もう to 流した, but my feeling would be that it applies to 隠さない--i.e. "I won't hide the tears I've shed anymore."

    In the line "Onto the night we have embraced our sleepless emotions, morning will come," I would just say "To the night..." as "Morning will come onto [whatever]" strikes me as a fairly unnatural construction.

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~'s Avatar
    Gil
    2,161.29
    Gender
    My Mood
    Asleep
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2021 03:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Aug 2014
    Threads
    28
    Posts
    162
    AL Lyrics
    107
    Rep Power
    47

    Default Re: Aimer - DAWN

    Thanks for the feedback!

    Quote Originally Posted by bluepenguin View Post
    In the line "Onto the night we have embraced our sleepless emotions, morning will come," I would just say "To the night..." as "Morning will come onto [whatever]" strikes me as a fairly unnatural construction.
    Yeah, I thought it might would... I guess I'll have to change that, after all.

    Quote Originally Posted by bluepenguin View Post
    In 流した涙なら 隠さない もう何があっても, it looks like you're applying もう to 流した, but my feeling would be that it applies to 隠さない--i.e. "I won't hide the tears I've shed anymore
    That's exactly what I had in mind when I first encountered it, too, actually.
    I didn't apply もう to 流した, though. Doesn't it apply to [もう]何があっても?
    As in, "No matter what happens next/from this point on."
    I just figured, "No matter what happens", will convey it enough.

    流した涙なら 隠さない - it's kind of difficult to explain why I added "already". "I won't hide the tears [that] I have already gone and shed.", is basically how I see it. Maybe it's just me, lol. I'll have to think it over.

    Thanks again!

  4. #4
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari has a reputation beyond repute Hinamawari's Avatar
    Gil
    275.07
    Gender
    Gifts Neko Tv K-on Pick
    Mentioned
    20 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    11-28-2015 09:14 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2011
    Threads
    1
    Posts
    131
    AL Lyrics
    613
    Rep Power
    136

    Default Re: Aimer - DAWN

    Quote Originally Posted by Haze~ View Post
    That's exactly what I had in mind when I first encountered it, too, actually.
    I didn't apply もう to 流した, though. Doesn't it apply to [もう]何があっても?
    As in, "No matter what happens next/from this point on."
    I just figured, "No matter what happens", will convey it enough.

    流した涙なら 隠さない - it's kind of difficult to explain why I added "already". "I won't hide the tears [that] I have already gone and shed.", is basically how I see it. Maybe it's just me, lol. I'll have to think it over.
    The part about the tears already shed makes sense to me, but I do think that the sense of もう is missing from the translation. The implication is that before this, the speaker used to hide their tears, but they've decided not to do that anymore--hence bluepenguin's suggestion.

    I think the overall translation looks great, though. One small point that could perhaps be open to interpretation is your rendering of 朝日まで もう少し. The sense I get from the lyrics is that the speaker is looking forward to the morning, i.e. "There's only a bit more (of the darkness) to get through before the sun rises." The current translation seems to imply that the speaker is not looking forward to it, due to the word "left" (as in, there's so little time left that I've got to finish up whatever I need to do before it's too late).

  5. Thanks Haze~ thanked for this post
  6. #5
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Re: Aimer - DAWN

    Sorry, it was the "already" in "tears I've already shed" that made me think that the "もう" had migrated there. My mistake. Just that, as Hinamawari says, the current translation is missing the sense of "I used to but now I won't anymore."

  7. #6
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~'s Avatar
    Gil
    2,161.29
    Gender
    My Mood
    Asleep
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2021 03:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Aug 2014
    Threads
    28
    Posts
    162
    AL Lyrics
    107
    Rep Power
    47

    Default Re: Aimer - DAWN

    Yup, it was definitely missing the 「もう」part. I did add "anymore" at first, but for some reason questioned whether if it was okay or not.
    I can't seem to recall it now... ;l Anyway, thanks for the help, you two! I'll also see what I can do about the 朝日まで もう少し issue Hinamawari mentioned.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Dawn
    By Bulma1017 in forum Poetry
    Replies: 4
    Last Post: 10-08-2009, 09:10 PM
  2. Strange dawn?
    By pikushi in forum General Anime & Manga
    Replies: 4
    Last Post: 01-24-2009, 11:10 AM
  3. Ys IV: The Dawn of Ys
    By GoddessFeena37 in forum Video Games
    Replies: 1
    Last Post: 11-30-2006, 07:17 PM
  4. Dawn of war
    By avatar2005 in forum Video Games
    Replies: 30
    Last Post: 05-26-2005, 10:22 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts