AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Shisha no Teikoku - Door

  1. #1
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei's Avatar
    Gil
    19,973.25
    Gender
    My Mood
    Psychadelic
    Gifts Favorite Bioshock Syringe Bioshock Eve
    Mentioned
    274 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Latest Post
    02-27-2019 06:35 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2009
    Age
    31
    Threads
    121
    Posts
    2,881
    Blog Entries
    122
    AL Lyrics
    3413
    Rep Power
    1743
    Gamer IDs

    Steam ID: aozorapen

    Default Shisha no Teikoku - Door

    I've been trying to translate this, but I have a few issues with it- it doesn't seem to connect in some places. Open to suggestions!


    I've counted my remaining time
    And you, who opens your eyes
    At the place we dreamed of that day
    Our wishes come to fruition

    数えた 残された時を
    そして目を開けるあなたは
    夢見たあの日の場所で
    願いを遂げて

    If this suspended time moves
    I'll be able to meet you
    Let's put an end
    to these repeating tomorrows

    止まった時を動かして
    あなたに会えるわ
    繰り返した明日を
    終わりにして

    Reflected in these eyes
    Is the promise
    I made with you in the future
    to continue living,
    and to move forward without turning back
    I'm right here
    In your thoughts
    Dreaming, and sleeping for eternity.

    この目に映した
    未来をあなたに
    約束して
    生きていくの
    振り向かずに進んで
    私はここにいるわ
    あなたの想いに
    夢を見て永遠に眠る

    Black smoke dances in the darkened sky
    disappearing somewhere
    I can't be seen anymore
    Not even by you [1]

    くすんだ空に舞う黒煙
    どこへ消えてゆく
    私にはもう見えない
    あなたさえも
    何も見えない

    Open the door, and show me
    Grant me just a single wish...

    扉を開けてみせて
    願いは一つだけ叶う

    Grasp that hand
    Make a promise to me
    in the future
    to continue living,
    and to move forward without turning back

    その手で掴んで
    未来を私と
    約束して
    生きていくの
    振り向かずに進んで

    You're right here [2]
    In this crumbling reality
    Dreaming, and sleeping for eternity
    I remain vivid.

    あなたはここにいるわ
    崩れ落ちる現実
    夢を見て永遠に眠る
    私は色褪せずに

    ---

    [1] I can't decide if I should interpret さえも together, or separately. My first translation was: I can't be seen anymore / And even you / Can't see anything .

    [2] This entire stanza doesn't seem to connect very well- don't know if I should stick the first two sentences together or just translate it literally, which would make it seem disjointed.

    できねぇ時?
    そん時ゃ諸共心中だよ





  2. #2
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~'s Avatar
    Gil
    2,161.29
    Gender
    My Mood
    Asleep
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2021 03:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Aug 2014
    Threads
    28
    Posts
    162
    AL Lyrics
    107
    Rep Power
    47

    Default Re: Shisha no Teikoku - Door

    お疲れ様です!

    This is a pretty tricky one, considering all the possible interpretations there are...

    >数えた 残された時を
    そして目を開けるあなたは
    夢見たあの日の場所で
    願いを遂げて

    I'd probably have the two last lines of this stanza as:

    "And you, who opens your eyes,
    Carry out/realize your wishes
    In/at the place you dreamed of that day."

    But again, that's just my interpretation.


    >止まった時を動かして
    あなたに会えるわ
    繰り返した明日を
    終わりにして

    By moving the time that had stopped,
    I'll be able to meet/see you,
    Putting an end
    To these repeating tomorrows.

    ^Is my view on this stanza.


    >この目に映した
    未来をあなたに
    約束して
    生きていくの
    振り向かずに進んで
    私はここにいるわ
    あなたの想いに
    夢を見て永遠に眠る

    It's just my interpretation, but I think the two first lines are connected, and the 約束して is a request:

    "I'll give to you
    The future reflected in my/these eyes.
    [So] promise me
    To continue living/that you'll live on;
    Advance forward, without turning back."

    Then again, it could also be:

    "I'll promise you
    the future reflected in my/these eyes,
    And live on;
    Advancing forward, without turning back."

    Although this particular theory doesn't work very well in the その手で掴んで stanza... so I'd lean toward the first one.


    >くすんだ空に舞う黒煙
    どこへ消えてゆく
    私にはもう見えない
    あなたさえも
    何も見えない

    Black smoke dances in the darkened sky -
    Where does it vanish to? (If it had been どこか instead, it would have been fine)
    I can no longer see;
    Not even you,
    Or anything.
    (This is my take on the 見えない thingy)


    >扉を開けてみせて
    願いは一つだけ叶う

    I think you could drop the "show me" part and have it mean the same (usually, I personally like to translate ~ってみせて as, "show me how you can...").

    And as for the second line, I don't think it's a request.

    "One single wish will come true..."

    As in, "if you open that door, one wish of yours will come true". That's how I see it, anyway.


    >その手で掴んで
    未来を私と

    Grasp it with your/those hands! -
    The future, and me along with it. (Note the )
    Last edited by Haze~; 02-10-2016 at 11:54 AM.

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei's Avatar
    Gil
    19,973.25
    Gender
    My Mood
    Psychadelic
    Gifts Favorite Bioshock Syringe Bioshock Eve
    Mentioned
    274 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Latest Post
    02-27-2019 06:35 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2009
    Age
    31
    Threads
    121
    Posts
    2,881
    Blog Entries
    122
    AL Lyrics
    3413
    Rep Power
    1743
    Gamer IDs

    Steam ID: aozorapen

    Default Re: Shisha no Teikoku - Door

    Thanks for all your suggestions! (And sorry for the late reply ^^;

    Quote Originally Posted by Haze~ View Post
    >数えた 残された時を
    そして目を開けるあなたは
    夢見たあの日の場所で
    願いを遂げて

    I'd probably have the two last lines of this stanza as:

    "And you, who opens your eyes,
    Carry out/realize your wishes
    In/at the place you dreamed of that day."

    But again, that's just my interpretation.
    Oh man, no, you're right- I can't believe I didn't see that the first time. My version's way clunkier.


    Quote Originally Posted by Haze~ View Post
    >この目に映した
    未来をあなたに
    約束して
    生きていくの
    振り向かずに進んで
    私はここにいるわ
    あなたの想いに
    夢を見て永遠に眠る

    It's just my interpretation, but I think the two first lines are connected, and the 約束して is a request:

    "I'll give to you
    The future reflected in my/these eyes.
    [So] promise me
    To continue living/that you'll live on;
    Advance forward, without turning back."

    Then again, it could also be:

    "I'll promise you
    the future reflected in my/these eyes,
    And live on;
    Advancing forward, without turning back."

    Although this particular theory doesn't work very well in the その手で掴んで stanza... so I'd lean toward the first one.
    Yeah, the first one definitely fits better with that phrase.


    Quote Originally Posted by Haze~ View Post
    >くすんだ空に舞う黒煙
    どこへ消えてゆく
    私にはもう見えない
    あなたさえも
    何も見えない

    Black smoke dances in the darkened sky -
    Where does it vanish to? (If it had been どこか instead, it would have been fine)
    I can no longer see;
    Not even you,
    Or anything.
    (This is my take on the 見えない thingy)
    I was pretty confused about the 'には' part in the first sentence, with relation to the rest of it. Your take makes sense.


    Quote Originally Posted by Haze~ View Post
    >扉を開けてみせて
    願いは一つだけ叶う

    I think you could drop the "show me" part and have it mean the same (usually, I personally like to translate ~ってみせて as, "show me how you can...").

    And as for the second line, I don't think it's a request.

    "One single wish will come true..."

    As in, "if you open that door, one wish of yours will come true". That's how I see it, anyway.
    Ah yeah, that makes sense. I just got thrown off by the みて/みせて part.

    Can't believe I made so many mistakes! I definitely need to work harder.

    できねぇ時?
    そん時ゃ諸共心中だよ





+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Yousei Teikoku - Kegarenaki Tsuki no Doku
    By Haze~ in forum Lyric Discussions
    Replies: 2
    Last Post: 01-21-2016, 12:29 PM
  2. Door - Shisha no Teikoku (Minor Correction)
    By Rei in forum Lyric Corrections
    Replies: 1
    Last Post: 11-30-2015, 01:14 PM
  3. Replies: 0
    Last Post: 06-22-2013, 10:58 AM
  4. [Req] Youseki Teikoku (Wahrheit)
    By Lithia in forum Lyric Requests
    Replies: 4
    Last Post: 08-28-2008, 05:54 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts