AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Midnight Superstar☆☆☆ (K-ON!! - One of Jun's Image Songs)

  1. #1
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    nd1 is on a distinguished road nd1's Avatar
    Gil
    515.93
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-14-2016 01:54 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2016
    Threads
    2
    Posts
    8
    AL Lyrics
    4
    Rep Power
    0

    Default Midnight Superstar☆☆☆ (K-ON!! - One of Jun's Image Songs)

    I guess I'll preface this by saying that in all honesty, I don't really think my Japanese is particularly good... This makes translation kinda difficult, but I had some fun and I don't think I completely screwed everything up.


    I'm going to post my current full translation in a spoiler up here for if anyone wants to take the time to critique it (that would actually be appreciated, since there's likely things I've gotten wrong, even after a fair bit of revision), but there are some key things I already know I'd like to question here (so I'll go over them seperately).
     

    Tonight, once more, there's things I've gotta do. A bunch of them.
    They come one after another, I have no clue what's going on!
    Check my messages, check my hair, and check my homework
    Gotta respond, gotta blow-dry it, and gotta answer the handouts

    My mom says "no staying up late", but
    "You can't sleep until you tidy your room" too... which one is it!?

    Woo At times like this I close my eyes and become a super-me
    If you count out a second, miracle's could happen Yeah
    I get a message and immediately respond, I've got glossy straight hair
    and answers worthy of a gold star
    In my room like it's from a model home, Good Night☆

    Huh, it seems there's still things making my spirits rise. A bunch of them.
    A new celebrity doing thing after thing has taken hold of my heart
    Magazines, late-night chart shows, and online news
    These sparkling items are luring me into the shining world

    Hurry up and grant my wish, I don't want to wait!
    Even tomorrow morning's a far off future beyond imagination

    Woo At times like this I close my eyes and become a super-me
    If you count out a second, your wishes will come true Yeah
    Wearing newly-made overalls, doing a duet with a foreign celebrity coming here,
    and on the donuts that form what's being discussed,
    finishing them bite-by-bite makes me Very Happy♪

    Dreaming's an important task for girls, isn't it?
    That won't ever stop becuase I'm a passionate Aries!

    My mom says "absolutely no staying up late", but
    "You can't sleep until you finish this and that" too... my workload keeps increasing!!

    -Woo It's inevitable that I'll open my eyes again, but I'll do my best <- I think this somewhat makes sense... it's inevitable that Jun will open her eyes in the morning, but she'll do her best to have her sweet dreams ASAP (and it's not directly related to the next line?)
    -Woo It can't be helped that my eyes are open, but I'll do my best <- although maybe this interpretation is better... Jun's up now, and this is directly related to the next line
    I don't know when I'll finish, but I'll do it! "I'll do it now, already!!"
    Responding with new emoji, straightening and drying my messed up hair,
    finishing off my homework too
    And I've put the stuff I left out back in the closet

    For now, at least, it's perfect! I've done it!
    I brushed my teeth, did acne care, and set the alarm clock too
    Now, wearing cool clothes, I'll play my bass on the big stage
    With everyone's eyes glued to me,
    in this sort of picture, Go To Bed☆

    Ah, just a moment, line up for an autograph
    Zz... make the handshakes not too firm...
    Zzz...... Maybe... I am a superstar......

    (Japanese lyrics are at http://www.animelyrics.com/anime/kon...tsuperstar.htm)


    So let's get to it,
    one of the big things I'm not really sure on is my handling of the line
    Woo こんな時は目を閉じて スーパーな私
    Woo At times like this I close my eyes and become a super-me

    Maybe I'm reading too far into this and just need to go back to the basics, but my interpretation of this is that the 'super-me' isn't performing an action as one might expect, but that that's the result of the action.... is that a 'correct' way of seeing this?

    Next up:
    1秒数えたら 願いに手届いちゃうYeah
    If you count out a second, your wishes will come true Yeah

    So, this one actually confused me a bit, but I think I have it figured out.... 「手届いちゃう」 must mean something along the lines of "will reach your hand".... although honestly I'm not quite sure.
    I guess what I wanna know here isn't quite so much the details as much as whether or not you guys think "your wishes will come true" is a reasonable equivalence in English. Perhaps something more along the lines of "you'll get what you want" could work too.... Maybe?

    話題のドーナツだって
    and on the donuts that form what's being discussed,

    This one..... yeah.... I know I've seen 話題 translated to mean things such as popular topics before, but my understanding is that it simply means 'topics of discussion'... so we have the 'donuts that are a part of what's being discussed'???
    Yeah... I'm really not sure on that.

    Woo しょうがないな 目を開けて がんばるよ私
    Woo It's inevitable that I'll open my eyes again, but I'll do my best
    or Woo It can't be helped that my eyes are open, but I'll do my best

    Any comments on which one of them makes more sense for this line?
    (Theres some level of notes on how they'd play into things in the full translation)

    And finally:
    いつ終わるか知らない でもやるよ! もう、今やるって!!
    I don't know when I'll finish, but I'll do it! "I'll do it now, already!!"

    So yeah, I can only make an educated guess that that って is being used for quotation of some kind. Is it fine to just write it out like a proper quote in English, or should I change it to something more like 'I said I'll do it now, already!!'?



    Well, thanks for dealing with me and thanks in advance for any help.

  2. #2
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan has a reputation beyond repute Rizuchan's Avatar
    Gil
    6,858.14
    Gender
    My Mood
    sunshine
    Gifts Clannad Botan Snowman Neko Tv
    Mentioned
    20 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    09-13-2020 10:22 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nowhere, Kansas
    Age
    33
    Threads
    123
    Posts
    348
    AL Lyrics
    594
    Rep Power
    125
    Gamer IDs

    Gamertag: rizuchan01 PSN ID: rizuchan01 Steam ID: rizuchan

    Default Re: Midnight Superstar☆☆☆ (K-ON!! - One of Jun's Image Songs)

    I think this translation is very good. You will need to take the Japanese test in order to submit, but I don't think you will have a problem if you can translate this well.

    Woo こんな時は目を閉じて スーパーな私
    Woo At times like this I close my eyes and become a super-me

    Maybe I'm reading too far into this and just need to go back to the basics, but my interpretation of this is that the 'super-me' isn't performing an action as one might expect, but that that's the result of the action.... is that a 'correct' way of seeing this?
    Yep, she's saying that when she closes her eyes she sees herself as like a super hero.

    話題のドーナツだって
    and on the donuts that form what's being discussed,

    This one..... yeah.... I know I've seen 話題 translated to mean things such as popular topics before, but my understanding is that it simply means 'topics of discussion'... so we have the 'donuts that are a part of what's being discussed'???
    Yeah... I'm really not sure on that.
    I think you could see this as "the topic of donuts", as in, the donuts are the discussion topic.

    Woo しょうがないな 目を開けて がんばるよ私
    Woo It's inevitable that I'll open my eyes again, but I'll do my best
    or Woo It can't be helped that my eyes are open, but I'll do my best

    Any comments on which one of them makes more sense for this line?
    (Theres some level of notes on how they'd play into things in the full translation)
    "しょうがないな" here is an idependent exclamation in reference to the previous stanza (and complaining about her mom). "Woo, can't do anything about that - I'll open my eyes and do my best!"

    いつ終わるか知らない でもやるよ! もう、今やるって!!
    I don't know when I'll finish, but I'll do it! "I'll do it now, already!!"

    So yeah, I can only make an educated guess that that って is being used for quotation of some kind. Is it fine to just write it out like a proper quote in English, or should I change it to something more like 'I said I'll do it now, already!!'?
    Moreso than an actual direct quote, って can be used for emphasis, or like a way of saying "didn't you hear me? I said ____" so yeah maybe "I said I'd do it right now, already!"

  3. Thanks nd1 thanked for this post
  4. #3
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    nd1 is on a distinguished road nd1's Avatar
    Gil
    515.93
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-14-2016 01:54 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2016
    Threads
    2
    Posts
    8
    AL Lyrics
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: Midnight Superstar☆☆☆ (K-ON!! - One of Jun's Image Songs)

    Thanks for the compliment(?)!
    I'm waiting on a lv1 test response now actually, but don't really feel like translating that yet.... Maybe tomorrow or something.

    So, my revised lines are:
    and on the topic that is donuts
    Woo That can't be helped, I'll just open my eyes and do my best

    and I don't know when I'll finish, but I'll do it! I said I'll do it now, already!!
    (which makes them line up with your recommendations)

    I noticed you missed "your wishes will come true" though.
    I assume you had no problems with that.

  5. #4
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    nd1 is on a distinguished road nd1's Avatar
    Gil
    515.93
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-14-2016 01:54 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2016
    Threads
    2
    Posts
    8
    AL Lyrics
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: Midnight Superstar☆☆☆ (K-ON!! - One of Jun's Image Songs)

    Well, I'm an approved submitter now.... So I've gone ahead and submitted.

    Thanks again.... (it feels so nice to know that such a prolific translator approves of my work )

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Replies: 3
    Last Post: 03-29-2016, 10:17 PM
  2. Replies: 11
    Last Post: 12-24-2012, 09:33 AM
  3. almateria infinity☆
    By Kristen in forum Art Forum
    Replies: 0
    Last Post: 09-14-2007, 11:30 AM
  4. Fanart - ☆l2emix☆
    By ☆l2emix☆ in forum Art Forum
    Replies: 37
    Last Post: 06-06-2005, 09:20 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts