AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

  1. #1
    Member bunnylover is on a distinguished road bunnylover's Avatar
    Gil
    5,460.43
    Gender
    My Mood
    Angelic
    Gifts Manekineko Fuuko Starfish Pink Ribbon
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    04-11-2013 09:20 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Florida, USA
    Threads
    10
    Posts
    73
    Rep Power
    12

    Default [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

    MR.TAXI: http://www.animelyrics.com/jpop/snsd/mrtaxi.htm

    おんえがい、歌を翻訳してください。ありがとうございます!^^
    Last edited by bunnylover; 12-25-2012 at 05:56 PM.

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default Re: [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

    Go ahead.
    I gave up on 'zukushi'.

    ...so that you know where you can find me

  3. #3
    Member bunnylover is on a distinguished road bunnylover's Avatar
    Gil
    5,460.43
    Gender
    My Mood
    Angelic
    Gifts Manekineko Fuuko Starfish Pink Ribbon
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    04-11-2013 09:20 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Florida, USA
    Threads
    10
    Posts
    73
    Rep Power
    12

    Default Re: [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

    Quote Originally Posted by AzureDark View Post
    Go ahead.
    I gave up on 'zukushi'.
    Eh? What do you mean? I just want a translation of the song... O.O それは本当に可笑しいです…
    Last edited by bunnylover; 12-25-2012 at 06:00 PM.

  4. #4
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei has a reputation beyond repute Rei's Avatar
    Gil
    19,973.25
    Gender
    My Mood
    Psychadelic
    Gifts Favorite Bioshock Syringe Bioshock Eve
    Mentioned
    274 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Latest Post
    02-27-2019 06:35 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    May 2009
    Age
    31
    Threads
    121
    Posts
    2,881
    Blog Entries
    122
    AL Lyrics
    3413
    Rep Power
    1743
    Gamer IDs

    Steam ID: aozorapen

    Default Re: [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

    Quote Originally Posted by Ravenna View Post
    Eh? What do you mean? I just want a translation of the song... O.O それは本当に可笑しいです…
    彼の意味は歌詞の中の'ズクシ' この言葉の意味を掴めないかも, だから翻訳出来ない, もう諦めたと思います. 日本語の下手悪いね~
    Last edited by Rei; 12-26-2012 at 01:46 AM.

    できねぇ時?
    そん時ゃ諸共心中だよ





  5. #5
    Member bunnylover is on a distinguished road bunnylover's Avatar
    Gil
    5,460.43
    Gender
    My Mood
    Angelic
    Gifts Manekineko Fuuko Starfish Pink Ribbon
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    04-11-2013 09:20 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Florida, USA
    Threads
    10
    Posts
    73
    Rep Power
    12

    Default Re: [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

    Quote Originally Posted by Lolita. View Post
    彼の意味は歌詞の中の'ズクシ' この言葉の意味を掴めないかも, だから翻訳出来ない, もう諦めたと思います. 日本語の下手悪いね~
    ああ、そうね… 私は「jeukshi」と思った。それは私が他の歌を翻訳聞いた。
    Last edited by bunnylover; 12-26-2012 at 08:17 AM.
    Fall seven times, stand up eight.- Japanese proverb
    『十人と色。』

  6. #6
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default Re: [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

    This is the problem with these Japanese K-pop songs. I think there's a conspiracy about them.

    The songwriters seem to like embarrassing these groups. Use non-standard Japanese song vocabulary, put a little Korean word pun here (like 'jeukshi' above), put a '-seyo' there, put an actual Korean WORD in ('dashiboja'), even put an embarrassing line on the chorus:

    in FLOWER POWER, liek, PERFECT place to use the PAST TENSE of the -ぶる noun-modifier verb to mean ''bearing a likeness" (there's a hell lot of better choices. 'rashii'. 'marude'. 'you ni'. 'mitai'. '-sou na'. Even 'modoki' ffs.) inbetween 'butterfly' and 'spider' (not 'chou' and 'kumo' eh?)
    And you get バタフライぶった スパイダー
    But you hear 蝶     豚    蜘蛛
    Last edited by AzureDark; 12-27-2012 at 09:42 AM.

    ...so that you know where you can find me

  7. Likes bunnylover, Rei liked this post
  8. #7
    Member bunnylover is on a distinguished road bunnylover's Avatar
    Gil
    5,460.43
    Gender
    My Mood
    Angelic
    Gifts Manekineko Fuuko Starfish Pink Ribbon
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    04-11-2013 09:20 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Florida, USA
    Threads
    10
    Posts
    73
    Rep Power
    12

    Default Re: [REQ] MR.TAXI- Girls' Generation [Translation]

    Quote Originally Posted by AzureDark View Post
    This is the problem with these Japanese K-pop songs. I think there's a conspiracy about them.

    The songwriters seem to like embarrassing these groups. Use non-standard Japanese song vocabulary, put a little Korean word pun here (like 'jeukshi' above), put a '-seyo' there, put an actual Korean WORD in ('dashiboja'), even put an embarrassing line on the chorus:

    in FLOWER POWER, liek, PERFECT place to use the PAST TENSE of the -ぶる noun-modifier verb to mean ''bearing a likeness" (there's a hell lot of better choices. 'rashii'. 'marude'. 'you ni'. 'mitai'. '-sou na'. Even 'modoki' ffs.) inbetween 'butterfly' and 'spider' (not 'chou' and 'kumo' eh?)
    And you get バタフライぶった スパイダー
    But you hear 蝶     豚    蜘蛛

    Ah, alright. I see what you mean. It is perfectly fine if a translation cannot be done. No worries.
    Fall seven times, stand up eight.- Japanese proverb
    『十人と色。』

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Gangsta/Pirate/Pet/Mexican Wrestler/Taxi Driver/Mafia Name Generators
    By Hanamaru Kunikida in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 25
    Last Post: 06-21-2011, 05:51 PM
  2. Anime girls vs. real girls?
    By jose-san in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 48
    Last Post: 02-05-2011, 08:24 PM
  3. Your AF Generation
    By Capernicus in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 53
    Last Post: 06-02-2009, 06:28 PM
  4. Who is hotter? Japanese girls or Asian Girls?
    By Lavos in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 65
    Last Post: 04-03-2009, 05:12 AM
  5. [REQ translation] Asian Kung-Fu Generation - E
    By Hundredfire in forum Lyric Requests
    Replies: 0
    Last Post: 08-25-2007, 05:11 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts