http://www.animelyrics.com/anime/kam...pycrescent.htm
だけどあなたの 為に頑張る
いつの日にか 振り向かせてみせるわ
But I will try hard for you
Someday I will make things turnBut I'll do my best for you"Try hard" really isn't used very often in English, but this is more stylistic
One day I'll make you look back at me
On the other hand, "furimukaseru" definitely means "make you turn and face me" and is I think the only Japanese mistake in this translation.
いつか終わるの? ねぇ抱きしめて欲しい 片想い
Hey, I want you to hold me, when it will end this...? unrequited loveWhen will it end? Hey, I just want you to hold me... unrequited love"When will it end this" isn't how English works. (Note: this appears in two places)
いつになるだろ? ねぇ終わらせたいよ 片想い
When it will be? I want you to end this... unrequited loveWhen will it happen? I just want to end this... unrequited love〜たい means "want to do 〜", not "want someone else to do 〜".
The rest is just weird-sounding English; I can retranslate if you want me to.
Bookmarks