Link: http://www.animelyrics.com/anime/conan/overwrite.htm
Just a few corrections for the translation.
1. The flowers are blooming, but on that day, I wasn't able to see them scattered.
This instant of time was
the beginning of the end.
花は咲く でもあの日散った花は見れない
この一瞬の時間は
はじまりで終わり
Rather than 'beginning of the end', which would be 「はじまりの終わり」, wouldn't it be 'This instant of time / ended when it began' or something?
2. Blue sky, setting sun, the repetition of changing seasons.
Incidentally, I looked up and the shape of the clouds were flowing in the same way.
青い空 沈む太陽 繰り返し巡る季節
ふと見上げると 同じ形の雲は流れてなかった
I believe 「同じ形」 is referring to the clouds here, and not the flow direction. Also wouldn't 流れてなかった be 'not flowing' instead of 'flowing'.
3. It's etched into my heart! This moment
continues to keep changing. That image of you
reflects in my eyes! And I didn't fail
to notice your smile either.
Because of that, we'll meet again.
心に刻むよ この瞬間を
変わり続ける 君のその姿を
瞳に映すよ 君の笑顔も
見逃さないように
だから また逢いましょう
「~ように」 is more of 'So that~', isn't it? Also 逢いましょう sounds like more of a 'Let's meet again' instead of a more decisive 'We will meet again' which is more like 「逢います」. (Correct me if I'm wrong)
4. Our everydays are progressively overwriting.
And even if we stand still, it'll keep improving anyway.
僕らの毎日は上書きの連続で
立ち止まっていても 更新されてゆく
These two sentences seem linked to me by the 「で」. Having both 'even if' and 'anyway' seems kinda redundant, but that might just be me.
5. Those cheerful, nostalgic days that had passed,
the first time I fell in love and my fleeting youth,
hitting obstacles, and my tears flowing,
like I'd never forget.
Because of that,
Baby Baby
we'll meet again.
はしゃぎ回ってた 幼き日々も
初めて恋した 淡い青春も
壁にぶつかって 流す涙も
忘れないように
だから
Baby Baby
また逢いましょう
Same as 3.
6. On those sparkling days, laughing together with you and
taking each other's hands, the connection of our vow too,
our future's connected! Together in the light,
I want to reach it.
Because of that,
Baby Baby
we'll meet again.
君と笑い合った 輝く日々も
手を取り合った 誓いの絆も
未来に繋ぐよ 光とともに
届けたいから
だから
Baby Baby
また逢いましょう
Missing the 'kara' in the translation.
7. Overwrite
Overwrite
Overwrite
Not consistent- stated as 'Overwrite' here but 'Overwriting' in the title.
Bookmarks