漫画に書いています。。。=_=; (平安時代)
もしかして「さあ、行きましょう!」とかと思ったんですけど。。。「行かん」なら。。。「行けません」の意 味と同じじゃないですか?
誰か、教えて? >_<
AnimeGalleries [dot] Net | AnimeWallpapers [dot] Com | AnimeLyrics [dot] Com | AnimePedia [dot] Com | AnimeGlobe [dot] Com |
This is some obsolete dialect expression that means "Let's go". Its pronunciation is "いざ ゆかん", not "いざ いかん".
いざ means "now", and 行かん is a dialect form of 行かない, which means "don't/doesn't go". So in this sense, it means something like "(Why) don't (we) go now?" In other words, "Let's go."
EDIT: Removed a stupid joke.
Sorry, I thought it was funny. No offense was intended.
Last edited by Aku no Hikari; 01-22-2010 at 05:59 PM. Reason: fail
I was hoping someone gave a decent answer to this.
Actually -n is also archaic present tense. But I for the love of god can't find an example to vouch for this...
Okay maybe:
フォースがともにあらんことを May the Force be with you.
et cetera.
And stop stereotyping.
EDIT: Further reading here.
Last edited by AzureDark; 01-22-2010 at 09:01 AM.
...so that you know where you can find me
Dunno, "n" could be a variant of classical japanese jodoushi "mu" (which is spoken and read as "n") and is added to the mizenkei (v1) form of a verb.
It means, if I remember correctly, future conjecture "may" or "going to"
I'm not really good at this but in detail it should be :
"ari" - as basic-form "ara" as mizenkei form and "mu" = aramu (aran).
我がビル飲まむ。 "I',m gonna drink beer." Or more likely "I might be drinking beer (later)."
(And yes, they most likely had no beer back then ^^°)
Hope that qualifies as explanation... again: I'm not really good at this and have no idea if this is right or was what you seek for ^^°
___________________________________________
Spammers busted: 正
direct translation to modern Japanese:
さあ、行こう!
saa ikou!
Alright, Let's go!
「意味分かんねぇ」が口癖
エロゲに興味無いんだよ!(´・ω・`)mjd
I'm a Japanese student.
I'd like to explain what "いざ行かん!" means.
However, I poor at English.
So...never mind, please.
"いざ行かん" is composed of these parts
いざ + 行か + ん
いざ means "come on".
This phrase is used when you want other person to do something with you.
行か means "go"
(行か=行く)
※The reason why this difference - か, く - comes up...
It is difficult to explain...
Ah...
Just the way all your country people don't say "difference thoughts", Japanese don't say "行くん", too
This is the matter of word's linkage.
Lastly, ん is used to be written in the form of む.
You could understand this reason by pronouncing ん and む.
ん is a new letter of む.
む was used in 1000 B.C. japan.
む is "will" (volition)
Thus, いざ行かん means Let's go.
Then, Why doesn't 行かん means 行かない?
(It is a wrong thought that 行かん means "(Why) don't (we) go now?" )
行かん which means 行かない is a dialect.
In this case, originally letter of this ん is ぬ.
ぬ means "not".
Because of 行かん which means 行かない is a dialect and a colloquial expression, If you find "いざ行かん" in written, ”いざ行かん” means "Let's go".
解説をどうも・・・ でも、亀レスすぎね・・・?
...so that you know where you can find me
たまたまsurfしてたらこスレ見つけて
古文好きだし、英語の練習がてら書いてみたいな-と思って書いただけなので 笑
ウサギでも亀でもないです
古文がすき
+
英語の勉強
のついでに書いただけなので 笑
にしても
いざ行かん
なんて平安後期とかのイメージが強いんだけれども。
何を読んでるんだろ、>>1は。
実際、人に教えるのは最良の勉強法だっていいますしね。他の方々も参照できるし、いいんじゃないでしょうか 。
>何を読んでるんだろ、>>1は。
大方マンガやアニメでしょうね。たまにその影響でちょっと困った日本語を覚えちゃう人がいたりしますが・・ ・
"If a person who indulges in gluttony is a glutton, and a person who commits a felony is a felon, then God is an iron."
-Spider Robinson, God Is an Iron
古文がいいですね。見た目も響きもかっこいいと思いますし。
私の行った大学の古文の教授はなんだかダメな先生だったので、
1学期しか勉強できなかったのは残念でしたけどね、笑。
あと、「ら・り・り・る・れ・れ」などの活用は覚えるのが辛かったですよ~
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks