AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Tenchi Muyo! Ryo-oh-Ki - Ren'ai no Sainou

  1. #1
    Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Vagrere is a splendid one to behold Vagrere is a splendid one to behold Vagrere is a splendid one to behold Vagrere is a splendid one to behold Vagrere is a splendid one to behold Vagrere is a splendid one to behold Vagrere is a splendid one to behold Vagrere's Avatar
    Gil
    1,016.22
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-09-2011 06:34 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Oct 2007
    Threads
    13
    Posts
    48
    Rep Power
    0

    Default Tenchi Muyo! Ryo-oh-Ki - Ren'ai no Sainou

    So I got a little carried away when I was looking up the kanji for this song and winded up doing a quick translation. If anybody could offer some criticisms, that would be helpful—I was being a bit interpretive and a little more loose with my translation that I usually am. And go easy on me if I'm doing this wrong, it's been something like a year and a half since I've been here. Apparently.

    It really doesn't feel quite that long.

    「好きだよ」と言わないで
    つまらない 台詞よ Fum …
    知らんぷり できるのが
    恋愛の才能
    "Suki da yo" to iwanaide
    Tsumaranai serifu yo, fum...
    Shiranpuri dekiru no ga
    Ren'ai no sainou

    Don't tell me "I love you,"
    It's such a trifling thing to say, hmm...
    Feigning that we don't know,
    That's our talent for love.


    ねえ また いまも 目が合ったよね
    目をそらす 瞬間が Ah 好きよ
    Nee mata ima mo, me ga atta yo ne
    Me wo sorasu shunkan ga Ah suki yo

    Well, our eyes just now met again;
    And, ah! I love the moment when we turn away!


    わかってるの キミの気持ち
    わたしだって 同じたけど
    「恋人」と 呼ばれたとき
    もう それは 恋じゃないのよ
    Wakatteru no kimi no kimochi
    Watashi datte onaji dakedo
    "Koibito" to yobareta toki
    Mou sore ha koi ja nai no yo

    I understand your feelings
    Because I feel the same way, but
    Once we call ourselves "lovers,"
    That's not love anymore.


    だから 確かめたりしないで
    どうぞ このままで
    Dakara tashikametari shinaide
    Douzo konomama de

    So let's not make sure of it;
    Please, let's stay just like this.


    約束は いらないわ
    意味のない ルールよ Fum …
    偶然に 出会うのも
    恋愛の才能
    Yakusoku ha iranai wa
    Imi no nai RU-RU yo fum...
    Guuzen ni deau no mo
    Ren'ai no sainou

    I don't need any set date,
    That's such a meaningless rule, hmm...
    To happen on each other by chance,
    That's our talent for love.


    ねえ 日曜日 あの街角で
    すれちがう偶然が Ah ステキ
    Nee nichiyoubi ano machikado de
    Surechigau guuzen ga Ah SUTEKI

    Well, on a Sunday-- at that corner--
    The chance of just missing each other-- Ah! Lovely!
    I think this is probably the weakest part of the translation, but I can't find a way to change it that isn't worse.


    ふたりきりで 見つめ合えば
    恋は 恋じゃなくなるのよ
    壊れやすい ものだから
    大切に 守りたいよね
    Futarikiri de mitsumeaeba
    Koi ha koi ja naku naru no yo
    Kowareyasui mono dakara
    Taisetsu ni mamoritai yo ne

    If just the two of us gazed at each other,
    Our love would no longer be love.
    Because it's something so easy to break
    It's important, I want to protect it.


    だから 遠くを見つめていて
    そうね そのままで
    Dakara tooku wo mitsumete ite
    Sou no sonomama de

    So let's gaze from afar;
    That's right, let's stay just like that.


    わかってるの キミの気持ち
    わたしだって 同じだもの
    「恋人」と 呼ばれたとき
    もう それは 恋じゃないから
    Wakatteru no kimi no kimochi
    Watashi datte onaji da mono
    "Koibito" to yobareta toki
    Mou sore ha koi ja nai kara

    I understand your feelings;
    I feel the same way, too.
    Once we call ourselves "lovers,"
    Then that's not love anymore.


    どうぞ 確かめたりしないで
    そっと…このままで
    Douzo tashikametari shinaide
    Sotto... konomama de

    Please, let's not make sure of it;
    Secretly... let's stay just like this.



    サンキュな
    Last edited by Vagrere; 10-04-2009 at 05:25 PM.

  2. #2
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA has a reputation beyond repute ArtemisA's Avatar
    Gil
    22,195.90
    Gender
    My Mood
    Tired
    Gifts Manekineko
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    11-01-2019 11:57 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jun 2008
    Age
    35
    Threads
    15
    Posts
    105
    Blog Entries
    1
    AL Lyrics
    235
    Rep Power
    105

    Default

    So let's not make sure of it;

    I think this would be better as:

    "So let's not make it so certain/definite;"


    Well, on a Sunday-- at that corner--
    The chance of just missing each other-- Ah! Lovely!


    The only (maybe not accurate) rewording I can think of is:

    "Y'know, the chance that on [a] Sunday, at that [one] corner,
    We might pass each other by - Ah, how lovely/wonderful!"

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts