AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Get Over - Dream

  1. #1
    Junior Member hasen is on a distinguished road hasen's Avatar
    Gil
    100.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    09-11-2009 10:19 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Mar 2008
    Threads
    3
    Posts
    5
    AL Lyrics
    3
    Rep Power
    0

    Default Get Over - Dream

    Link: http://www.animelyrics.com/jpop/dream/getover.htm

    The current translation is fine overall, but there are some subtle aspects here and there that I feel need some retouching.

    romaji:
    Akiramekireru MONO naraba, saisho kara kyoumi motanai
    Wasurerareru MONO nara, hitsuyousa mo kanjinai kara
    current translation:
    If it can be given up, I won't hold interest from the beginning
    If it can be forgotten, I won't feel the need for it
    my translation:
    If you can give it up, it's because you didn't really want it to begin with,
    If you can forget it, it's because you didn't even need it.
    Reason:
    The structure of these lines is basically this:
    xxx naraba yyyy kara

    if xxxxx it's because yyyy

    The current translation does it as "if xxx then it will be yyyy", and that's not really what the song is saying, IMO.
    I don't really know how to explain it ..


    next part:
    Tanoshii koto dake erande ikite mo
    Sono saki ni wa nanimo mienakute
    Dakara donna koto mo
    Genjitsu kara nigenaide uketomeru yo
    current translation:
    Living by choosing fun things but
    Nothing can be seen beyond that
    So whatever it is,
    I will never run away from the reality but instead will accept it
    my translation:
    You can choose to just do fun things
    But you can't see a future in that
    So no matter what it is,
    Don't run away from reality, but accept it.
    First, I translate it as if it's talking to someone and not talking about one's self in first person, because AFAIK with neganaide having "de" at the end makes it a request "don't run".
    Other than that, the rest is just my para phrasal.

    next part:
    Naze hito wa toki ni ayamachi wo
    Koukai wo shite mo shikirezu
    Naze hito wa itsumo, soredemo to koeteikou to suru?
    current translation:
    Why do people make mistakes at times...
    Can't feel guilty enough...
    Why do people always try to go beyond others?
    my translation:
    Why is it that sometimes when people make mistakes
    They can't cope well even if they regret?
    Why do people, despite that, still try to get over?
    My reason: the first and second line go together. It's not "why do people make mistakes some times",

    it's (taken as a whole) "why people sometimes when they regret mistakes still can't cope"

    "ayamachi wo koukai shitemo" = "even if they regret their mistakes".
    It just so happened that "ayamachi wo" was on the first line and "koukai shitemo" ended up on the second line.

    The other point, the current translation says "go beyond others", while I don't see any mention of going byond "other people". I see it as going beyong their problems and their past and mistakes, etc.


    So, here's the full text with my corrections/changes:

    You support me now, and I support you now
    So let's wander and live towards the future together

    After figthing with friends, and being that way
    I feel that soomething is missing
    Looked at with dry eyes
    And being blown by the dry wind of this time

    If you can give it up, it's because you didn't really want it to begin with,
    If you can forget it, it's because you didn't even need it.
    The unsure feeling and courage is standing back to back
    But right now, I will make the dreams come true with these hands

    There are days that I'm about to break after being hurt, and days when I
    trouble you by crying but
    We will over come that, reaching for top more than anyone

    You can choose to just do fun things
    But you can't see a future in that
    So no matter what it is,
    Don't run away from reality, but accept it.

    If there's something important, I will protect it
    At the thing I don't want to lose, I will put my everything into it
    I'm not talented so we will hurt each others and ourselves
    But I can walk with a little more faith now

    There are days when I feel lonly, and days when I feel miserable
    But we're probably not alone, you're there

    Why is it that sometimes when people make mistakes
    They can't cope well even if they regret?
    Why do people, despite that, still try to get over?

    You support me now, and I support you now
    So let's wander and live towards the future together
    There are days that I'm about to break after being hurt, and days when I
    trouble you by crying but
    We will over come that, reaching for top more than anyone

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    mink is a respected sempai of mine who is a half-native Japanese living in Hawaii so I'll try to stick up for her.

    1) mink's version is actually in line with the whole stanza, which is describing the singer itself (Sai's viewpoint?) as shown in the two lines after. However, your version is also correct, only the difference being usage of the causative particle nara(ba), which in the song's context, could mean both ways.

    2) Ah hah! Remember this: a -te form mid-sentence is NOT the request verb form, but a mere sentence connector. The verb with that -te form will take the form of the one after it. 'nigenaide uketomeru' is still plain present. Yours would have to be 'nigenaide uketomete' to be right. Although I understand that this song is trying to talk to someone, it only does that half the time.

    3) I think mink was put off by the ellipsis (which should've been there in the translit) at the end of both lines. Ellipsises are usually a good indication of a sentence's cut-off in kanji lyrics though (and not pauses, never!).

    I love how you've included "get over" in the trans though, so you've won me over. So please revise the trans and also include your own translit since the current one is kinda below-par.

    ...so that you know where you can find me

  3. #3
    Junior Member hasen is on a distinguished road hasen's Avatar
    Gil
    100.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    09-11-2009 10:19 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Mar 2008
    Threads
    3
    Posts
    5
    AL Lyrics
    3
    Rep Power
    0

    Default

    mink is a respected sempai of mine who is a half-native Japanese living in Hawaii so I'll try to stick up for her.
    hehe, crap. If she's a native speaker then I'm not one to be correcting her!

    Anyway,

    For #1 I'm pretty confident in my version I know it's from the singers view (first person), even though I used the second person verb (you) I only meant it in the general sense, as in, "if *one* can forget something, then it's because he didn't really need it in the first place".

    As for #2, You're probably right. In my defense though, I did consider that oketumeru is not in command/request form, but I've seen such usage at least once before, so I though it is possible. However, since you agree with mink's version, I'll revise my translation to preserve the meaning from her version.

    I love how you've included "get over" in the trans though, so you've won me over.
    cool

    So please revise the trans and also include your own translit since the current one is kinda below-par.
    Well, I can't really do the transliteration since I don't know like half the words.

    Here's the English translation, revision #2:

    You support me now, and I support you now
    So let's wander and live towards the future together

    After fighting with friends, and being that way
    I feel that something is missing
    Looked at with dry eyes
    And being blown by the dry wind of this time

    If you can give it up, it's because you didn't really want it to begin with,
    If you can forget it, it's because you didn't even need it.
    The unsure feeling and courage is standing back to back
    But right now, I will make the dreams come true with these hands

    There are days that I'm about to break after being hurt, and days when I
    trouble you by crying but
    We will over come that, reaching for top more than anyone

    I can choose to just do fun things
    But I can't see a future in that
    So no matter what it is,
    I won't run away from reality, I'll accept it.

    If there's something important, I will protect it
    At the thing I don't want to lose, I will put my everything into it
    I'm not talented so we will hurt each others and ourselves
    But I can walk with a little more faith now

    There are days when I feel lonely, and days when I feel miserable
    But we're probably not alone, you're there

    Why is it that sometimes when people make mistakes
    They can't cope well even if they regret?
    Why do people, despite that, still try to get over?

    You support me now, and I support you now
    So let's wander and live towards the future together
    There are days that I'm about to break after being hurt, and days when I
    trouble you by crying but
    We will over come that, reaching for top more than anyone

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Your Dream Girl??
    By ShinNatsume in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 162
    Last Post: 09-19-2005, 12:37 AM
  2. Tackey & Tsubasa - One Day One Dream
    By roxybudgy in forum Music Discussions
    Replies: 2
    Last Post: 10-19-2004, 10:48 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts