AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: sentence translation

  1. #1
    Gam Zeh Ya'Avor loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate's Avatar
    Gil
    6,540.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    09-02-2009 06:15 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Belgium
    Age
    33
    Threads
    11
    Posts
    327
    Rep Power
    218

    Default sentence translation

    hey,
    I've recently received a wall scroll from Japanese friends. They didn't quite succeed in explaining what exactly was written on the scroll.
    If anyone can tell me what the english translation is, I'd be very grateful.
    I think it's probably poetic but... [IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/TEMP/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-3.jpg[/IMG][IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/TEMP/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-4.jpg[/IMG][IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/TEMP/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-5.jpg[/IMG]
    This is what it says:

    福寿海無量

    The reading they told me is: fuku ju kai ryou ( [IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/TEMP/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-6.jpg[/IMG]ふくじゅかいむりょう )

    the only thing I can make out is 海 , sea. right?

    Thanks a lot.
    [IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/TEMP/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot.jpg[/IMG][IMG]file:///C:/DOCUME%7E1/TEMP/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-1.jpg[/IMG]




    "This is the unalterable difference in strength, the distinction that separates the elite from the failure. This is the unchangeable reality."
    -Hyuga Neji-

  2. #2
    Is A Girl ;)
    AnimeLyrics Admin
    LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug has a reputation beyond repute LavaBug's Avatar
    Gil
    100,357,064.80
    Gender
    Gifts Cake Fuuko Starfish
    Mentioned
    28 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-14-2014 10:22 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    西中島南方
    Age
    43
    Threads
    39
    Posts
    628
    Blog Entries
    29
    AW Wallpapers
    31
    Rep Power
    821

    Default

    It reads fukujukaimuryô

    I think it rougly means "To have a long (and happy) life is endless like the sea (or maybe is immeasurable like the sea)"
    It has to do with buddhism....Last two Kanji also appear in Words for Amitabha Buddha
    sorry I can not explain more thouroughly, maybe someone else can...

    Also linking stuff from your harddisc is most likely not to suceed ^^
    You might wanna change that...
    Last edited by LavaBug; 08-27-2009 at 06:51 AM.

    ___________________________________________
    Spammers busted:

  3. #3
    Gam Zeh Ya'Avor loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate has a reputation beyond repute loveyourfate's Avatar
    Gil
    6,540.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    09-02-2009 06:15 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Belgium
    Age
    33
    Threads
    11
    Posts
    327
    Rep Power
    218

    Default

    Thanks a lot. Looks like a decent translation . No seriously, thanks .
    I don't know what happened with the hard drive thingy, I was just pasting Hiragana from the program I type Japanese with...
    Well, anyway, thanks a bunch .




    "This is the unalterable difference in strength, the distinction that separates the elite from the failure. This is the unchangeable reality."
    -Hyuga Neji-

  4. #4
    Member isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol has a reputation beyond repute isaacsol's Avatar
    Gil
    640.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    11-27-2009 11:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    London, UK
    Threads
    7
    Posts
    32
    Rep Power
    0

    Default

    This is similar to the phrase:

    風林火山 (Fuurinkazan)
    (Lit. Wind, forest, fire, mountain.)
    (Trans. Move as swift as a wind, stay as silent as forest, attack as fierce as fire, immovable like a mountain.)

    It comes from Sun Tzu's art of war and was split into two passages in the original Chinese:

    Chapter 7, passage 13: “故其疾如風,其徐如林“ Let your rapidity be that of the wind, your compactness that of the forest.
    Chapter 7, passage 14: “侵掠如火,不動如山“ In raiding and plundering be like fire, be immovable like a mountain.

    I apologize is this was offtopic, it just seemed a nice thing to share here.
    Last edited by isaacsol; 08-30-2009 at 07:51 PM.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. SGI News of the Day: Adultery could get you a life sentence.
    By SGI in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 27
    Last Post: 02-08-2007, 09:05 PM
  2. The sentence thread
    By FusionGTX in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 12
    Last Post: 12-28-2004, 02:20 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts