As the title says, i really want to know the REAL romaji and translation So if anyone can, i would appreciate it sooo much!
Here is the link if you need it:
Thanks!
AnimeGalleries [dot] Net | AnimeWallpapers [dot] Com | AnimeLyrics [dot] Com | AnimePedia [dot] Com | AnimeGlobe [dot] Com |
As the title says, i really want to know the REAL romaji and translation So if anyone can, i would appreciate it sooo much!
Here is the link if you need it:
Thanks!
Last edited by XxRorroxX; 08-01-2009 at 09:06 AM.
I just saw ur post! a few days late, though hehe. I love Persona 3 so I'll try to post up a romaji translation of the song. Watch out for it! -w-
Thanks alot! ^^ I'll be waiting for it!
Thanks again! Lots!!!
I've found a romanization, but it is obviously riddled with errors even to the untrained eye, glancing over it. If you could provide the kanji lyrics for it, it should be an easy task. Or use existing romaji lyrics, listen to the song, and correct them yourself. It says you're a level 1, so you've passed the romanization test, so you should be able to do that?
Adding to Volt's response:
Anyone with even partial romaji should be able to find the kanji. =P
Just type a few key phrases into Google in quotes with the song title and it's yours. The only thing that method doesn't work on is SUPER obscure things, so no complaining~
Kanji found here: http://akuroku.blog54.fc2.com/blog-entry-128.html
Sun light 夢を醒ます 朝の光
また照らし出す(all over my sight)
この世界
途切れた約束だけ 独りかかえて
臉の昨日だけ(it's over my blind)
追いかけた
Stay high 忘れてたよ
こんなに透き通ったスカイプルー
きっと キミがくれた
True feel 輝き
いつか つないだ手の強さに傷ついても
絶対はなさないよ
Dear Friends
このままずっと
Stray days 同じ月を幾つ見上げたろう
同じさよならを(We told you so long)
越えただろう
痛みがくれる宝石知ってたはずなのに
なくした光だけ(You told me what's wrong)
數えてた
Stay high 気付けばほら
窓越し 眩しいスカイブルー
きっと明日のドアが
still green 開くよ
いつか巡る時が全てを変えてしまっても
絶対なくさないよ
キミを
I'll lead the brand new days
Sun light 夢を醒ます 朝の光
そして輝き出す(It's all up to you)
この世界
生きる意味を呼び疲れ 俯く日もある
それでも心には(So look up to you)
キミの笑顏
Stay high 忘れてたよ
こんなに透き通ったスカイブルー
きっと キミがくれた
True feel 輝き
夢が醒めるから 出会える
新しい明日に
絶対信じてるよ
Your faith
いつでもずっと
Stay high 気付けばほら
窓越し 眩しいスカイブルー
きっと 明日のドアは
always green あいてた
New days 春の風に聴こえる graduation
今日からの True days
キミと出会いう未来へ
I'll lead the brand new days
新しい奇跡を ここから始める shining place ねえ もう一度キミと・・・
--------------
Now someone should be able to help you easier.
Sun light yume o samasu asa no hikari
mata terashidasu (all over my sight)
kono sekai
togireta yakusoku dake hitori kakaete
mabuta no kinou dake (it's over my blind)
oikaketa
Stay high wasurete'ta yo
konna ni sukitotta SUKAI BURUU
kitto KIMI ga kureta
True feel kagayaki
itsuka tsunaida te no tsuyosa ni kizutsuite mo
zettai hanasanai yo
Dear friends
kono mama zutto
Stray days onaji tsuki o ikutsu miagetarou
onaji sayonara o (We told you so long)
koeta darou
itami ga kureru houseki shitte'ta hazu na no ni
nakushita hikari dake (You told me what's wrong)
kazoete'ta
Stay high kidzukeba hora
madogoshi mabushii SUKAI BURUU
kitto ashita no DOA ga
still green hiraku yo
itsuka meguru toki ga subete o kaete shimatte mo
zettai nakusanai yo
KIMI o
I'll lead the brand new days
Sun light yume o samasu asa no hikari
soshite kagayakidasu (It's all up to you)
kono sekai
ikiru imi o yobitsukare utsumuku hi mo aru
soredemo kokoro ni wa (So look up to you)
KIMI no egao
Stay high wasurete'ta yo
konna ni sukitotta SUKAI BURUU
kitto KIMI ga kureta
True feel kagayaki
yume ga sameru kara deaeru
atarashii ashita ni
zettai shinjite'ru yo
Your faith
itsudemo zutto
Stay high kidzukeba hora
madogoshi mabushii SUKAI BURUU
kitto ashita no DOA wa
always green aite'ta
New days haru no kaze ni kikoeru graduation
kyou kara no True days
KIMI to deau mirai e
I'll lead the brand new days
atarashii kiseki o koko kara hajimeru shining place nee mou ichido KIMI to...
----
Sunlight, I awaken from a dream; the light of the morning
Shines again (all over my sight)
On this world
Carrying this interrupted promise all alone
This yesterday behind my eyes (it's over my blind)
Is all that I chased
Stay high -- I had forgotten
This clear blue sky
Surely, you gave me
This true-feeling brilliance
Even if someday the strength with which you're holding my hand becomes painful
I definitely won't let go
Dear friends
Like this forever
Stray days -- how many times did we look up at the same moon
The same good-bye (We told you so long)
Is what we overcame
I should have known that it was the jewel granted by pain
But the lost light (You told me what's wrong)
Is all I counted
Stay high -- if you look
Through the window, there's a dazzling blue sky
Surely the door to tomorrow
(Still green) Is opening
Even if someday the passage of time changes everything
I definitely won't lose
You
I'll lead the brand new days
Sunlight, I awaken from a dream; the light of the morning
Then shines out (it's all up to you)
On this world
There are days when I tire of calling out the meaning of my life, and my head droops
But still, in my heart (So look up to you)
Is your smile
Stay high -- I had forgotten
This clear blue sky
Surely, you gave me
This true-feeling brilliance
When I wake from a dream, I can meet
A new tomorrow
I definitely believe that
Your faith
Always, forever
Stay high -- if you look
Through the window, there's a dazzling blue sky
Surely, the door to tomorrow
(Still green) Is open
New days, graduation can be heard in the spring breeze
From now on, true days
Towards the future when I can meet you
I'll lead the brand new days
A new miracle begins from here, a shining place, hey, once again, with you...
----
That's an uncorrected rush job, but it should be more or less accurate.
Last edited by EJTranslations; 08-27-2009 at 08:19 PM.
Thanks you all! Very much! ^^
I have one last request :/ if anyone with level 2 can submit the english translation to Anime Lyrics xd
please
thanks!
Dunno why penguin didn't submit it herself... should I? I mean put it up for her.
...so that you know where you can find me
i dunno :P as you wish xd
... Because I'm a flake and forgot? :P I'll do it now.
Am I the only one who sees that the first line which reads:
Sun light 夢を醒ます 朝の光
..is transliterated to:
Sun light yume ga samasu asa no hikari
Obviously, ga should be o.
Last edited by Aku no Hikari; 08-31-2009 at 04:27 PM.
Haha, I did say it was a rush job -- I'd be surprised if there weren't more glaring errors that I missed. It doesn't matter much though; the romaji lyrics are already on the site, done by someone other than me.
ETA: ... and I forgot to say thanks for pointing that out, so... thanks!
Last edited by EJTranslations; 08-27-2009 at 08:20 PM.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks