Hi all, it's translation help time again! (Questions are listed below)
奈落の花 (Naraku no Hana - Flower of Hell)
歌・作詞:島みやえい子
作曲:中沢伴行
編曲:中沢伴行・尾崎武士
Vocals/Lyrics: Eiko SHIMAMIYA
Music: Tomoyuki NAKAZAWA
Arrangement: Tomoyuki NAKAZAWA/Takeshi OZAKI
さぁ 忘れましょう その未来が
また 血ぬられてゆくなんて
なまぬるい風 とぐろを巻いたら
それがたぶん 合図
saa wasuremashou sono mirai ga
mata chinurarete yuku nante
namanurui kaze toguro maitara
sore ga tabun aizu
Come, let us forget, that the future
will once again be soaked in blood
If a humid breeze coils around,
that is probably... a sign
抜け出してって 抜け出してって
悲しすぎる運命から
あなたは 奈落の花じゃない
そんな場所で
咲かないで 咲かないで
からめとられて行かないで
nukedashitette nukedashitette
kanashi sugiru unmei kara
anata wa naraku no hana jya nai
sonna basho de
sakanaide sakanaide
karametorarete ikanaide
Slip away, slip away
from this fate too sorrowful
You are not a flower of hell
Don't bloom, don't bloom
in a place like that
Don't be imprisoned there
音もなく飛び交う 時のかけら
oto mo naku tobikau toki no kakera
Fragments of time, soundlessly spiraling in the air
誰がこの手を にぎっているの?
誰がこの髪を なでているの?
今泣いていた もえぎの中で [1]
感じる 合図
dare ga kono te wo nigitte iru no?
dare ga kono kami wo nadete iru no?
ima naiteita moegi no nakade [1]
kanjiru aizu
Who is holding my hand?
Who is stroking my hair?
Just now, while crying in the young grass [1]
I could feel it; a sign
飛び越えてって 飛び越えてって
運命のはぐるまから
あなたは 奈落の花じゃない
そんな場所で
散らないで 散らないで
そして種を残さないで
tobikoettete tobikoettete
unmei no haguruma kara
anata wa naraku no hana jya nai
sonna basho de
chiranaide chiranaide
soshite tane wo nokosanaide
Fly away, fly away
from the gears of fate
You are not a flower of hell
Don't wilt, don't wilt
in a place like that
And don't leave your seeds there
芽を出せばふたたび廻るカルマ [2]
me wo daseba futatabi mawaru KARUMA [2]
If they sprout, the same Karma revolves [2]
抜け出してって 抜け出してって
悲しすぎる運命から
あなたは 奈落の花じゃない
そんな場所で
咲かないで 咲かないで
からめとられて行かないで
nukedashitette nukedashitette
kanashi sugiru unmei kara
anata wa naraku no hana jya nai
sonna basho de
sakanaide sakanaide
karametorarete ikanaide
Slip away, slip away
from this fate too sorrowful
You are not a flower of hell
Don't bloom, don't bloom
in a place like that
Don't be imprisoned there
音もなく飛び交う 時のかけら
oto mo naku tobikau toki no kakera
Fragments of time, soundlessly spiraling in the air
---
[1] 今泣いていた もえぎの中で / 感じる 合図 - I'm not sure I understand the mix of present and past tense here.
[2] ふたたび廻るカルマ - I'm not sure how to translate this - the (same) Karma revolves once again? What does it mean for a Karma to revolve anyway?
Thanks!
Bookmarks