AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Negima?! - Re-born

  1. #1
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Negima?! - Re-born

    錆び付いた孤高の丘を 蒼ざめた月が照らす
    蹌踉と歩き続けた すべて失ったまま

    sabitsuita kokou no oka o aozameta tsuki ga terasu
    sourou to arukitsudzuketa subete ushinatta mama

    The pale moon illuminates this lonely, rusted hill
    I kept staggering along, having lost everything

    永遠の隙間で 足を止めて 翼 癒すつもりもなくて
    雲が流れ 消え行くように 流離の涙 未知なる夜へ

    eien no sukima de ashi o tomete tsubasa iyasu tsumori mo nakute
    kumo ga nagare kieyuku you ni ryuuri no namida michinaru yoru e

    I don't intend to stop and rest my wings in the crevice of eternity
    Like the clouds that flow and disappear, I send these wandering tears into the unknown night [1]

    Why am I re-born, where I belong,
    帰する場所は 遥かな記憶 置き去りにして
    Why am I re-born, where I belong,
    時空の旅 振り向くには あまりにも遠すぎてる

    Why am I re-born, where I belong,
    kisuru basho wa haruka na kioku okizari ni shite
    Why am I re-born, where I belong,
    jikuu no tabi furimuku ni wa amari ni mo toosugite'ru

    Why am I reborn, where I belong,
    Leaving behind my origin as a distant memory
    Why am I reborn, where I belong,
    This journey through time has taken me too far to look back on it

    閉ざされた扉の鍵は 迷宮の霧が包む
    眠りから覚めないように 過去もしまい込めれば

    tozasareta tobira no kagi wa meikyuu no kiri ga tsutsumu
    nemuri kara samenai you ni kako mo shimaikomereba

    The key to the sealed door is enveloped in the mists of the maze
    So that I won't wake from this sleep, if I put away the past...

    言葉など無力に思うくらい 刹那色の 幻想の瞬間(とき)
    ふいに触れた その温もりに 夢の続きを見るのもいいと

    kotoba nado muryoku ni omou kurai setsuna-iro no gensou no toki
    fui ni fureta sono nukumori ni yume no tsudzuki o miru no mo ii to

    Even words seem almost powerless in this fleeting moment of illusion [3]
    That warmth that I suddenly touched tells me it's all right to continue dreaming

    Why am I re-born, where I belong,
    安らぎなど希求ずるのは 悪戯な罪
    Why am I re-born, where I belong,
    幻でも 時計の針 もう少し止めていたい

    Why am I re-born, where I belong,
    yasuragi nado kikyuu suru no wa itazura na tsumi
    Why am I re-born, where I belong,
    maboroshi de mo tokei no hari mou sukoshi tomete itai

    Why am I reborn, where I belong,
    Seeking peace is a mischievous sin
    Why am I reborn, where I belong,
    Even if it's an illusion, I want to stop the hands of the clock for a while

    Why am I re-born, where I belong,
    いまは此処で 過去と未来を 重ね合わせて
    Why am I re-born, where I belong,
    辿り着いた 永遠という この長い旅のなかで

    Why am I re-born, where I belong,
    ima wa koko de kako to mirai o kasaneawasete
    Why am I re-born, where I belong,
    tadoritsuita eien to iu kono nagai tabi no naka de

    Why am I reborn, where I belong,
    Here and now, I pile up the past and the future
    Why am I reborn, where I belong,
    I've struggled along, on this long journey

    Why am I re-born, where I belong,
    辿り着いた 永遠という この長い旅の途中

    Why am I re-born, where I belong,
    tadoritsuita eien to iu kono nagai tabi no tochuu

    Why am I reborn, where I belong,
    I've struggled along, in the middle of this long journey

    [1] I'm really not sure about the way the various parts of this line relate to each other. I took a guess, but I wouldn't be surprised if I'm wrong.

    [2] Is there a better way to translate "帰する場所"? "The place I return to" makes it sound like she's going there now, which she's not. I almost want to translate it as "home," but I think that's too much of a stretch.

    [3] I have no idea how to translate "刹那色" so that it doesn't sound completely bizarre.
    Last edited by EJTranslations; 03-12-2008 at 01:31 AM.

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    Quickfire suggestions...

    [1]I think 足を止めて 翼 癒すつもりもなくて is a whole sentence, taking meaning into context; the stanza is about "flow", so the singer "doesn't have time to stop and rest her wings"
    And I don't think the ように in the next line has the "wishful" meaning either, it's the simpler one we first learn it of. So the whole line isn't an action, rather a description.

    [2] I can't really use "belong" since it's in the previous line.... ((meh, class time))

    [3] Who sings this, Konoka? >.>

    ...so that you know where you can find me

  3. #3
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default

    Thanks! That helps.

    [3] Who sings this, Konoka? >.>
    It took me way too long to get that. >_> (It's Eva, by the way.)

  4. #4
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default

    Yea I just checked, it's Eva. Aww, thought it'd be a KonoSetsu emoey song but we all know that pairing doesn't sound like this.

    So [2] could be "origin"

    [3] "transcient"; because I think 'iro' can also mean a spiritual-type of description.

    ...so that you know where you can find me

  5. #5
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi has a reputation beyond repute Datenshi's Avatar
    Gil
    8,391.96
    Gender
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    03-11-2013 03:51 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Nishitokyo-shi, Tokyo
    Age
    35
    Threads
    3
    Posts
    1,475
    Blog Entries
    9
    Rep Power
    2257

    Default

    >永遠の隙間で 足を止めて 翼 癒すつもりもなくて
    >I don't even have time to stop and rest my wings in the crevice of eternity
    「~つもりがない」 should be "have no intention of doing ~". So correctly the line should read "I had no intention to stop and rest my wings in the crevice of eternity".

    >雲が流れ 消え行くように 流離の涙 未知なる夜へ
    >As if to make the flowing clouds disappear, I send these wandering tears into the unknown night [1]
    The 「~ように」 here means the preceding line is a simile. "Like clouds flow and disappear, I send these wandering tears into the unknown night".

    >帰する場所は 遥かな記憶 置き去りにして
    >The place I return to is a distant memory, left behind [2]
    「置き去りにして/する」 should be an action on the singer's part. "Leaving behind the place I return to, (as) a distant memory".

    >時空の旅 振り向くには あまりにも遠すぎてる
    >When I look back on this journey through time, it's all too far away
    I think you missed the 「振り向くには...遠すぎてる」 structure here. "This journey in time is too far away (= has taken me too far) to look back".

    >刹那色
    The only suggestion I can make is to take some poetic license. "Fleeting" might work, i.e. "this fleeting moment of illusion..."
    Last edited by Datenshi; 03-11-2008 at 10:23 PM.
    "If a person who indulges in gluttony is a glutton, and a person who commits a felony is a felon, then God is an iron."

    -Spider Robinson, God Is an Iron

  6. #6
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default

    Thanks! That's helpful.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Where were u born?
    By pyrothunder336 in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 157
    Last Post: 12-14-2005, 08:27 PM
  2. birthdays
    By random123 in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 36
    Last Post: 12-07-2004, 07:19 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts