This is just another translation I hope don't cuz much confusion
konna ni tsumetai tobari no fukaku de
Far behind the freezing curtains,
anata wa hitori de nemutteru
You're sleeping all alone
inori no utagoe
From a melody of a prayer,
sabishii nohara wo
a small light radiates
chiisa na hikari ga terashiteta
across the lonely fields
anata no yume wo miteta
I was dreaming about you,
kodomo no you ni waratteta
And there you were smiling like a child
natsukashiku mada tooku
within our reach, but yet still so far
sore wa mirai no yakusoku
and that is a promise of a future
itsuka midori no asa ni
Someday on a green morning
itsuka tadoritsukeru to
Someday, we'll be able to reach it
fuyugareta kono sora wo shinjiteiru kara
Because I believe in this desolate winter sky
Fields of hope
Fields of hope
umarete kita hi ni dakishimete kureta
You embraced me on the day I was born
yasashii ano te wo sagashiteru
And here I am seeking those gentle hand of yours
inori no utagoe hitotsu kiete mata hajimaru
From a melody of prayer, one disappears, and another begins.
tayorinaku setsunaku tsuzuku
It continues on... unreliably and painfully
itsuka midori no asa e
Someday towards a green morning,
subete no yoru wo koete
Crossing over all the night.
sore wa tada hitori zutsu
Because it's a place where
mitsukete yuku basho dakara
we find them one at a time
ima wa tada kono mune de
All I want to do right now is
anata wo atatametai
to keep you warm with my body
natsukashiku mada tooi
within our reach, but yet still so far.
yakusoku no nohara
The fields of our promise
Fields of hope
Fields of hope
Fields of hope
Fields of hope
Bookmarks