This is just another translation I hope don't cuz much confusion

konna ni tsumetai tobari no fukaku de
Far behind the freezing curtains,

anata wa hitori de nemutteru
You're sleeping all alone

inori no utagoe
From a melody of a prayer,

sabishii nohara wo
a small light radiates

chiisa na hikari ga terashiteta
across the lonely fields



anata no yume wo miteta
I was dreaming about you,

kodomo no you ni waratteta
And there you were smiling like a child

natsukashiku mada tooku
within our reach, but yet still so far

sore wa mirai no yakusoku
and that is a promise of a future



itsuka midori no asa ni
Someday on a green morning

itsuka tadoritsukeru to
Someday, we'll be able to reach it

fuyugareta kono sora wo shinjiteiru kara
Because I believe in this desolate winter sky

Fields of hope
Fields of hope


umarete kita hi ni dakishimete kureta
You embraced me on the day I was born

yasashii ano te wo sagashiteru
And here I am seeking those gentle hand of yours

inori no utagoe hitotsu kiete mata hajimaru
From a melody of prayer, one disappears, and another begins.

tayorinaku setsunaku tsuzuku
It continues on... unreliably and painfully


itsuka midori no asa e
Someday towards a green morning,

subete no yoru wo koete
Crossing over all the night.

sore wa tada hitori zutsu
Because it's a place where

mitsukete yuku basho dakara
we find them one at a time



ima wa tada kono mune de
All I want to do right now is

anata wo atatametai
to keep you warm with my body

natsukashiku mada tooi
within our reach, but yet still so far.

yakusoku no nohara
The fields of our promise

Fields of hope
Fields of hope

Fields of hope
Fields of hope