AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: BLEACH Movie Theme - Need help translating

  1. #1
    Junior Member Ezrielle has a little shameless behaviour in the past Ezrielle's Avatar
    Gil
    40.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    12-18-2006 03:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Dec 2006
    Threads
    1
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default BLEACH Movie Theme - Need help translating

    Your help much appreciated..


    *aisaretai demo aisou to shinai
    i want to be loved but ...

    sono kurikaeshi no naka wo samayotte
    wandering aimlessly within that repetition

    boku ga mitsuketa kotae wa hitotsu kowakutatte kizutsuitatte
    i found one answer, though it scares me and though it hurts

    suki na hito ni wa suki tte tsutaeru n da
    the one i like is ...


    anata ga boku wo aishiteru ka aishitenai ka
    whether you love me or not,

    nante koto wa mou docchi demo ii n da
    both are fine with me

    donna ni negai nozomou ga
    no matter what i desire..

    kono sekai ni wa kaerarenu mono ga takusan aru darou
    in this world there are a lot of unchangeable things

    sou soshite boku ga anata wo aishiteru to iu jijitsu dake wa
    the fact is just that i love you

    dare ni mo kaerarenu shinjitsu dakara
    no one can change that truth therefore


    sen no yoru wo koete anata ni tsutaetai
    beyond a thousand nights i want to tell you

    tsutaenakya naranai koto ga aru
    there are things i have to say

    (*)


    kimochi wo kotoba ni suru no wa kowai yo demo
    i'm afraid to put my emotions into words

    suki na hito ni wa suki tte tsutaeru n da
    the one i like is ...

    kono hiroi sekai de meguri au yorokobi wo kotoba jya ii arawasenai ne
    words cannot really express the joy of a chance meeting in this vast world

    dakara bokutachi wa hohoemi
    that's why we smile

    iro azayaka ni sugiru aki wo doremi de utatte
    going past bright colours autumn is singing ...

    fuyu wo se ni haru no komorebi wo machi
    atarashiku umare kawaru dareka wo mamoreru youni to
    kita michi to yukisaki furikaereba itsudemo okubyou na me wo shite ita boku
    mukiaitai demo sunao ni narenai
    massugu ni aite wo aisenai hibi wo
    kurikaeshite wa hitoribocchi wo iyagatte
    ano hi no boku wa mukizu na mama de hito wo aisou to shite ita

    sen no yoru wo koete ima anata ni ai ni yukou
    beyond a thousand nights,

    tsutaenakya naranai koto ga aru
    there are things i have to say

    (*)


    sono omoi ga kanawanakutatte suki na hito ni suki tte tsutaeru
    though that feeling can't be fulfilled, the person i like ...

    sore wa kono sekai de ichiban suteki na koto sa
    that's what i like best in this world
    Last edited by Ezrielle; 12-18-2006 at 03:37 AM. Reason: added stuff

  2. #2
    Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 1
    Sakura Koneko is a splendid one to behold Sakura Koneko is a splendid one to behold Sakura Koneko is a splendid one to behold Sakura Koneko is a splendid one to behold Sakura Koneko is a splendid one to behold Sakura Koneko is a splendid one to behold Sakura Koneko is a splendid one to behold Sakura Koneko's Avatar
    Gil
    114.75
    Gender
    Gifts 035 - Clefairy 147 - Dratini 133 - Eevee
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    12-27-2018 09:40 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Threads
    15
    Posts
    85
    Blog Entries
    7
    AL Lyrics
    167
    Rep Power
    25
    Gamer IDs

    Steam ID: akittennamedsakura

    Default

    Looking at the amount you have translated at the moment, did you happen to take it from a fansub? Sorry for the suspicion, it's just a little odd.

    People can -help- with a translation you've done, like give you tips. But don't expect someone to translate it -for- you.

  3. #3
    Jumonji Baka Kawaii IV
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki has a reputation beyond repute Akihiko Yamamoto Hozagaki's Avatar
    Gil
    87,913.70
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    08-18-2009 09:27 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    California : Fear our evil sun X3!
    Age
    29
    Threads
    42
    Posts
    3,233
    Rep Power
    8023

    Default

    Quote Originally Posted by Tsubomi Koneko View Post
    Looking at the amount you have translated at the moment, did you happen to take it from a fansub? Sorry for the suspicion, it's just a little odd.

    People can -help- with a translation you've done, like give you tips. But don't expect someone to translate it -for- you.

    I also feel a bit suspicious... since they didn't bother to translate the same sentence.

    "Aisaretai demo aisou to shinai"

    That's just "I want to be loved but" again. If you don't know, you shouldn't translate lyrics if you don't speak Japanese fluently. That's why I'm studying Japanese. Also, you're technically stealing those lyrics.

    深く根ざした||傷は消えない
    Hide it, Hide it, Hide me









  4. #4
    Junior Member Ezrielle has a little shameless behaviour in the past Ezrielle's Avatar
    Gil
    40.00
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    12-18-2006 03:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Dec 2006
    Threads
    1
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default

    Sorry bout that~ Didn't realize I had to mention that I didn't come up with the romaji. Not sure who did, I just got it off graffit.blogspot.com/ Again, sorry...

    I was under the impression that I could post an unfinished translation and get feedback as I go along, because you're right, I'm not yet that fluent in Japanese. I try translating songs as extra practice, I was hoping that I could get help or tips from people here.

    And the not-translating-similar-phrases thing was my bad ^^; Was in too much of a hurry when I first posted.

    I apologize if this isn't allowed, please just let me know if I have to delete this thread... Or maybe a mod could just come lock / delete it

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts