AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: Inconsistent translation

  1. #1
    Junior Member Clara AD is on a distinguished road Clara AD's Avatar
    Gil
    80.42
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-24-2022 08:28 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jun 2022
    Threads
    1
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Inconsistent translation

    Why are some lyrics in romaji written in uppercase that they don't match English translation?



    Here's an example:

    https://www.animelyrics.com/jpop/otsuka/biidama.htm
    Japanese lyrics: Mukashi nagara no SAIDAA no naka ni nemuru kokoro no tama
    English translation
    -In the cider of the past, the sphere of my heart sleeps
    -Supposed lyrics: In the CIDER of the past, the sphere of my heart sleep

  2. #2
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou's Avatar
    Gil
    91.01
    Gender
    Gifts Mic Piano
    Mentioned
    31 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    10-08-2022 08:50 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2016
    Location
    on AnimeLyrics.com
    Threads
    70
    Posts
    487
    Blog Entries
    1
    AL Lyrics
    226
    Rep Power
    29

    Default Re: Inconsistent translation

    Old transliteration convention indicates katakana words are meant to be romanised in caps, but there is no such convention for translations. As a result it's just saying the word サイダー is katakana.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Translation Help Please!!!~
    By marvelangga in forum Lyric Discussions
    Replies: 1
    Last Post: 10-31-2012, 11:53 AM
  2. Help with translation
    By Inuyashalover23 in forum Japanese Language
    Replies: 6
    Last Post: 06-28-2009, 02:42 AM
  3. need translation again>< thx~~~~
    By KSnNg in forum Japanese Language
    Replies: 7
    Last Post: 07-23-2008, 05:17 AM
  4. need help for some translation!
    By shinsanagi in forum Japanese Language
    Replies: 5
    Last Post: 01-23-2008, 04:28 PM
  5. Help me with translation, please
    By kenshiromusou in forum Lyric Requests
    Replies: 5
    Last Post: 12-06-2007, 11:03 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts