AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Results 1 to 2 of 2

Thread: Great Escape (Cinema Staff) [Anime Lyrics Dot Com]

Threaded View

  1. #1
    Junior Member nyanimonaii is on a distinguished road nyanimonaii's Avatar
    Gil
    81.85
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-15-2020 08:17 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jul 2020
    Threads
    1
    Posts
    1
    Rep Power
    0
    Gamer IDs

    Gamertag: nyanimonaii Steam ID: nyanimonaii

    Default Great Escape (Cinema Staff) [Anime Lyrics Dot Com]

    These are all viewed from my perspective, thus, I might be wrong, and some are deeply opinionated (especially in regards to the grammar), but here we go:

    "Hayate mitai ni nigedashita"

    - just my take on it, but shouldn't the English translation be, "We escaped from (object in question) like a hurricane/gale" instead of "We escaped from what seemed like a hurricane"? I'm sorry if this ends up as spam or incorrect. If it does, well I would be thankful for the education (new to JP).

    another one;

    the romaji for blade was written as yaoba, whereas it should be yaiba. I have no idea whether or not this is another Japanese thing (the language is very extra lol), but it wouldn't hurt to look at it.

    also, i think "I broke out of a long dream" would be better then using "the". Same with "the unmapped place", where it would seem more appropriate to say, "an unmapped place", considering they are probably breaking out of the walls THEN venturing out into an unfamiliar world. "The" is for specifics, or something you already have an adequate batch of information about. Sooo yeah. It isn't Japanese, buuut just thought I would point it out haha

    "Saa" could rather be translated as, "Now" instead of "So". And shouldn't "Fukai yami" be "Deep darkness" instead of "Thick darkness"?

    "Ueta kedamono mitai datta, oretachi no me" could be "Our eyes have come to look like those of starving beasts'."

    "Sasatta yaiba wo omoikiri nuite itta" could also be "I had pulled out the blade I used to stab..." or something of the sort. "Extracted" and "Stuck" just look a little awkward in my opinion, but of course, it IS just an opinion lol.

    That's all, thanks for your time ^ ^
    Last edited by nyanimonaii; 07-15-2020 at 08:35 AM. Reason: decided I could add more information instead of trying to be nice xD

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Replies: 2
    Last Post: 04-23-2015, 02:39 PM
  2. The great escape
    By THE ICE ANGEL in forum Miscellaneous Miscellany
    Replies: 33
    Last Post: 10-17-2008, 01:07 PM
  3. Japan. Anime instead of cinema?
    By Yoma in forum General Anime & Manga
    Replies: 8
    Last Post: 12-24-2006, 10:03 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts