I wanted people to help translate a song from at least 8 years ago. You can hear the song here:
AnimeGalleries [dot] Net | AnimeWallpapers [dot] Com | AnimeLyrics [dot] Com | AnimePedia [dot] Com | AnimeGlobe [dot] Com |
I wanted people to help translate a song from at least 8 years ago. You can hear the song here:
Hi, your thread did not belong in the Lyric Discussion subforum so I have moved it here.
I would recommend you find some kanji and romaji for this song if you want someone to translate it.
Thanks, I had put a link to a site with the Kanji and Romanji but I guess it got cut off. I will find it and re-post it.
---------- Post added at 07:28 PM ---------- Previous post was at 07:28 PM ----------
Here it is: https://yelahna.jimdofree.com/text/g...ur-everything/
I had posted a link to the Romanji/Kanji but I think It got cutoff.
Here you go:https://yelahna.jimdofree.com/text/g...ur-everything/
Sorry If I sent you a bunch of these but here is a link to the Kanji and Romanji:https://yelahna.jimdofree.com/text/g...ur-everything/
I did want a English translation and if people have it a link to a better version of the song.(In other words one that doesn't have another song at the beginning MP3 or a video format)
I feel like my reply's are being block either for the link or for the amount that I might have tried to send so I will just copy and paste the lyrics.
Romanji:
Dou tode mo kawaru ashiato wo
omoi fusagatta jikan de
itsu made mo soko ni tatte iru no?
Boku ga mitsukedasu made
I may be able to take away your pain
Only I can
Can you hear my voice which you know well?
I hope you are...
kono koe mo
todokanai kurayami de
kietai hito utau kimi wo
kono te ga tsuremodosukara
dasei de nazotta yubisaki ga
egaku hitotsu no sekai
nigemichi sae wakaremichi no
kimi wa egaku sekai
furetara kiesouna hodo
mabushii hikari no naka
nobashita te ga
zetsubou ni shizumu
tsukamu mono wa
ushinatta
kimi no subete
kono koe mo
todokanai kurayami de
kietai to
utau kimi o kono te ga tsuremodosukara
Get back - your everything!
---------- Post added at 02:49 AM ---------- Previous post was at 02:47 AM ----------
Kanji:
どうとでも変わる足跡を想い
塞がった時間で
いつまでもそこに立っているの?
僕が見つけ出すまで
I may be able to take away your pain
only I can
can you hear my voice which you know well
I hope you are ...
この声も届かない暗闇で
消えたいと歌う君を
この手が連れ戻すから
惰性でなぞった指先が
描く一つの世界
逃げ道さえ 分かれ道の
君が描く世界
触れたら消えそうなほど
眩しい光の中
伸ばした手が
絶望に沈む
掴むモノは
失った君の全て
この声も届かない暗闇で
消えたいと歌う君を
この手が連れ戻すから
---------- Post added at 02:53 AM ---------- Previous post was at 02:49 AM ----------
I did want a translation and also a copy (if anyone has one) without the intro to Abingdon boys school's Nephilim
---------- Post added at 02:55 AM ---------- Previous post was at 02:53 AM ----------
I did want a translation and also a copy (if anyone has one) without the intro to Abingdon boys school's Nephilim
Hi, it's probably the links that were causing the posts to get flagged. I have approved all the posts so they should be visible now. Sorry about that.
I was bored so here's a rough translation.
どうとでも変わる足跡を想い
塞がった時間で
いつまでもそこに立っているの?
僕が見つけ出すまで
While reminiscing on the footsteps that change whatever I do
Just how long have I been standing
In this sealed-off time?
Until I find it...
I may be able to take away your pain
only I can
can you hear my voice which you know well
I hope you are ...
この声も届かない暗闇で
消えたいと歌う君を
この手が連れ戻すから
You're in the darkness where this voice doesn't reach
And are singing about how you want to disappear--
My hands will bring you back
惰性でなぞった指先が
描く一つの世界
逃げ道さえ 分かれ道の
君が描く世界
Your fingers which slide along from sheer inertia
Draw out a single world
Even escape paths, even crossroads of parting
Are a part of the world you draw
触れたら消えそうなほど
眩しい光の中
伸ばした手が
絶望に沈む
掴むモノは
失った君の全て
Inside this blinding light
There's an extended arm
That looks like it could vanish just from touching it
It sinks into despair
And what it grasps
Is everything that you've lost
この声も届かない暗闇で
消えたいと歌う君を
この手が連れ戻すから
You're in the darkness where this voice doesn't reach
And are singing about how you want to disappear
My hands will bring you back
hii CrimsonDemon32,
i have found this song on below link , may be that will help you in translation..
https://www.jpopasia.com/noisycell/l...ur-everything/
Thanks
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks