Hi all

Trying to transliterate this beauty.
I'm no good with japanese, between JLPT5 and JLPT4 now.
Found original kanji here http://lyricsdb.blogspot.com/2007/10/blog-post.html
I did recognized katakana words as french, since i know it a bit.
But i'm doubting some other words.
1. furigana for "Funanori"(舟乗り) seems to be wrong (funenori).
2. a line お道化(どうけ)るなよ海 puzzles me. 戯けるなよ海 makes so much more sense
3. How on earth 瘡 may sound like kizu? And again, 傷 will looks sooo right here.

BTW, it is on Youtube