Someone asked me to translate doriko's Onomapet. You can find the lyrics and my draft translation on my site (you need to click on the "English" button to see the translation).
I don't know if the song is meant to make much sense, but I think I can translate most of it, just near the end I'm not sure how to interpret the lines気持ちいいことも 不意打ちはやめてThere's no kanji for いって so I have no idea what word it could be ... Any ideas anyone? My draft translation currently reads
次はいってしまう
Even when it feels good, I'll stop surprise attacksbut that's a guess. やめて could also be a request and the next line a separate sentence.
and end up saying next
Additionally, around the middle there's also the cryptic lineEDF! ABFAny ideas what it could mean? I did a search with google but didn't come up with anything useful.
Finally, the pronunciation of 2980円 and 3980円 are also unusual. Anyone heard anything like that before?
Bookmarks