In the debate between the original Japanese dub or a translation, I think most anime fans would prefer their own language. But there are exceptions.
So, what anime series or movies did you feel are better watched in the original dub rather than your native language.
Me first!
Beck: Mongolian Chop Squad. This is the coming of age story of Koyuki, a young Japanese schoolboy who finds meaning in his life when he learns to play the guitar and joins a rock band. It makes no sense to watch this series in the English dub, because there are American characters who speak English. When someone says something in English to Koyuki and he asks, in English, for someone to translate, it is very unintentionally funny. It is best to watch this only with the Japanese dub and sub-titles.
Boogiepop Phantom. Not really, totally what I had in mind for this thread, but I recommend watching both the original Japanese dub with subtitles, and the English dub. This can be a very confusing series, being that episodes and events in each episode, are not in chronological order. It requires several views, but is worth it. There are aspects of the story which do not come out well in the English translation, but there are other aspects which the English translation brings out more than the Japanese. What one dub misses, the other picks up on.
Your turn!
Bookmarks