http://www.animelyrics.com/doujin/vo...rtunediver.htm
① 2nd last verse
Yurayura to yureteku / Furiko wa sadamaranai kedoTranslation is
You cannot make a fate / For a swaying pendulum, butI had to look up sadamaru to make sure but I think it means
A pendulum swaying to and fro / doesn't settle [i.e. in one spot],② And
Tabibito ga kizanda kiseki wo nokosu koto wa dekiru karahasBut I can leave behind a miracle a traveller has engraved, soLol I've made the same mistake too but the kanji for kiseki is 軌跡 so I think it means... a track carved by a traveller, so③Also, there are two "but" in the English but only one in the Japanese so probably one of them should be deleted.
④ A matter of interpretation, so you can leave it alone if you think, but I wonder if the intention is "But you can leave behind ...". The focus in all the lyrics is "you", while "I" never appears once, not even implicitly.
⑤ You might like to add links:
Len version: http://www.nicovideo.jp/watch/sm1970670(Kaito version was on an album; there's no video.)
Meiko version: http://www.nicovideo.jp/watch/sm2202392
Len & Meiko version: http://www.nicovideo.jp/watch/sm3762025
Bookmarks