AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

Closed Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Correction for "Outer Science" by Jin / IA

  1. #1
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 1
    RoseAura169 is on a distinguished road RoseAura169's Avatar
    Gil
    96.41
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-01-2018 08:34 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Hawaii (I'm serious!)
    Age
    29
    Threads
    1
    Posts
    2
    Rep Power
    0
    Gamer IDs

    PSN ID: AmaiNamida Steam ID: roseflambe

    Default Correction for "Outer Science" by Jin / IA

    It's the 17th line down, where it says 「これが運命だ」, it should be「これが定めだ」。It definitely says "sadame" in the romanji lyric version and in the song itself, but for whatever reason it says "unmei" right now in the kanji version.


    https://www.animelyrics.com/doujin/v...terscience.jis


    As a side note, in the Correction Guidelines I don't understand the whole thing about PMing the translator and then the Admin... The translator hasn't logged on for six years apparently, and if we need to PM the Admin, what's the point of the link for submitting corrections directing us here and making a forum post at all???
    I am an unstoppable force, but all I meet are immovable objects.

  2. #2
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou has a reputation beyond repute Fuukanou's Avatar
    Gil
    91.01
    Gender
    Gifts Mic Piano
    Mentioned
    31 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    10-08-2022 08:50 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2016
    Location
    on AnimeLyrics.com
    Threads
    70
    Posts
    487
    Blog Entries
    1
    AL Lyrics
    226
    Rep Power
    29

    Default Re: Correction for "Outer Science" by Jin / IA

    I've definitely seen written unmei, sung sadame before in Japanese; it's not a mistake, it's just how the song was written, unless you can find some official kanji that disputes this.
    The closest I've gotten to proof that it isn't a mistake is Vocaloid Wiki has the same written unmei sung sadame thing going on though.

    The correction guidelines appear to be kinda outdated as well. As far as I know, posting here with the link to the page (like what you have done) will suffice and a mod will fix it. The only time when the original transcriber/translator is needed is when a subjective change (such as in the translation or between two similar sounding readings) is requested. Spotting a typo or a clearly wrongly transcribed word is fine- if you can provide some proof for this if asked.
    Last edited by Fuukanou; 05-30-2018 at 08:32 AM.

  3. #3
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 1
    RoseAura169 is on a distinguished road RoseAura169's Avatar
    Gil
    96.41
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-01-2018 08:34 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Hawaii (I'm serious!)
    Age
    29
    Threads
    1
    Posts
    2
    Rep Power
    0
    Gamer IDs

    PSN ID: AmaiNamida Steam ID: roseflambe

    Default Re: Correction for "Outer Science" by Jin / IA

    Okay... Well in that case I'm definitely confused. I hadn't run into that before and didn't even think to look to see if the kanji are frequently switched like that... But I thought it was a mistake because I went to that song to look up the kanji for "sadame", and found "unmei" instead. I found another One Piece song where the translator actually makes a note about this, but with no explanation. And the kanji for "unmei" have no kunyomi nor onyomi in the dictionary indicating they would be able to be read "sadame". So...guess it's some sort of modern tweak to the kanji used informally??? Eh heh, in any case, thanks for the enlightenment.

    Also thank you for clarifying on the correction guidelines. Much appreciated.
    Last edited by RoseAura169; 06-01-2018 at 08:37 PM. Reason: Forgot to source
    I am an unstoppable force, but all I meet are immovable objects.

  4. #4
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    bambooXZX will become famous soon enough bambooXZX's Avatar
    Gil
    2,944.37
    Gender
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-18-2023 04:37 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jan 2011
    Threads
    21
    Posts
    151
    AL Lyrics
    129
    Rep Power
    14

    Default Re: Correction for "Outer Science" by Jin / IA

    Consider the following:

    http://puu.sh/AxvTw/d3dbebf314.png    Tadokoro Azusa - Dearest Drop (2017)
    http://puu.sh/Axvvp/cccc21727e.png    Ishida Youko - Ashita no Tsubasa (2016)
    http://puu.sh/AxvRA/3761a735c1.png    Aimer - Brave Shine (2015)
    http://puu.sh/AxvQ4/9c998329d7.png    CHiCO with HoneyWorks - Sekai wa Koi ni Ochite iru (2014)
    http://puu.sh/Axv4D/757cb0553a.png    Kurosaki Maon - Magic∞World (2011)
    http://puu.sh/AxvcS/d226c4546b.png    abingdon boys school - JAP (2009)
    http://puu.sh/Axv7X/135aebff4f.png    Mizuki Nana - Tenkuu no Kanaria (2009)
    http://puu.sh/Axvjj/d502eeffb0.png    Hayashibara Megumi - Shuuketsu no Sono e (2009)
    http://puu.sh/AxvMD/1406f091d6.png    Makino Yui - Euforia (2006)
    http://puu.sh/Axw4p/783f30870f.png    V6 - CHANGE THE WORLD (2000)
    http://puu.sh/AxwiH/3dfaba7c03.png    T.M.Revolution - HEART OF SWORD ~Yoake mae~ (1996)
    https://puu.sh/Axw5m/e56572d6ae.png    Ikeda Masanori - Night of Summer Side (1987)
    http://puu.sh/AxyUU/a3bfc0a425.png    Tanimura Shinji - Subaru (1980)
    Last edited by bambooXZX; 06-02-2018 at 12:03 AM.

  5. #5
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Re: Correction for "Outer Science" by Jin / IA

    Yeah, it's a huge thing in song lyrics in general to write one word in the lyrics and sing another. Sometimes there's furigana to indicate this and sometimes there aren't. It actually varies just within this particular song--if you look at the kanji lyrics on the site you can see that there are actually a number of words that are read differently from how they're written where the actual word that's sung is indicated in parentheses after the kanji.

    The lyrics as they currently are do seem to be correct; every source I can find has 運命, including Utamap, which is one of the sites we generally consider to be reliable: http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=k-130529-189

    Anyway, I should really update the guidelines to clarify when to PM me/the translator and when to just post a thread--the latter is usually the best way.

Closed Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Lyric Correction for "Vogel im Kafig~Bird in the Cage"
    By AnimeHunterFai in forum Lyric Corrections
    Replies: 2
    Last Post: 10-26-2016, 02:43 PM
  2. "The World of Midnight" by Minako "mooki" Obata correction
    By funkduder in forum Lyric Corrections
    Replies: 1
    Last Post: 03-21-2016, 08:42 AM
  3. "HMX-12 Multi" TSUKUDA HOBBY "To Heart" 1/5 scale "Full Action Doll Series"
    By Tasuke in forum Conventions/Cosplay and Merch
    Replies: 1
    Last Post: 02-08-2016, 11:38 AM
  4. great teacher onizuka 2nd ending "shizuka" small correction
    By Frank_desu in forum Lyric Corrections
    Replies: 0
    Last Post: 06-29-2010, 01:55 PM
  5. Sain Seiya Hades "Chikyuugi" kanji lyrics correction
    By Pablo Miranda in forum Lyric Corrections
    Replies: 0
    Last Post: 03-17-2008, 10:27 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts