AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Urara Urara ka verse 3

  1. #1
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu's Avatar
    Gil
    2,917.96
    Gender
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-12-2018 07:09 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Australia
    Threads
    50
    Posts
    142
    AL Lyrics
    299
    Rep Power
    43

    Default Urara Urara ka verse 3

    I think there's a misinterpretation in verse 3 of Urara Urara ka
    Ateta tegami wa yomibito o shirazuni
    Madobe oka rete harari harari yure teru
    Translation says
    Letters addressed by an unknown author
    Were left by the window, swaying gently
    but I think it would the reader who is unknown, not the author. I would say
    Letters sent without knowing who would read them
    ...
    or words to that effect.

  2. #2
    Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    bambooXZX is on a distinguished road bambooXZX's Avatar
    Gil
    1,966.45
    Gender
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-06-2018 01:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Jan 2011
    Threads
    10
    Posts
    99
    AL Lyrics
    114
    Rep Power
    8

    Default Re: Urara Urara ka verse 3

    Hm, I feel like the implication of 'not knowing a reader' here is more like 'left behind without ever being read', rather than any uncertainty. (Maybe the use of 宛てた supports this?)

  3. #3
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu has a reputation beyond repute Raichu's Avatar
    Gil
    2,917.96
    Gender
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-12-2018 07:09 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Australia
    Threads
    50
    Posts
    142
    AL Lyrics
    299
    Rep Power
    43

    Default Re: Urara Urara ka verse 3

    Yes I like your interpretation. So, "Adressed letters, without knowing a reader, were left by the window etc."

    The only thing is that it involves an inanimate actor (the letter [not] knowing), which tends to be unusual in Japanese, but I agree it does fit in better with 宛てた.

  4. #4
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin has a reputation beyond repute bluepenguin's Avatar
    Gil
    32,047.00
    Gender
    Gifts Portal Companion Cube Snowman Neko Tv
    Mentioned
    38 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-13-2018 01:41 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    118
    Posts
    973
    AL Lyrics
    633
    Rep Power
    50
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Re: Urara Urara ka verse 3

    Yeah, I agree that 読み人を知らずに suggests to me "not knowing a reader," i.e. "unread." In any case, it's definitely not the author that's unknown. I'll change it.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. What is Rin saying between the 2nd chorus and 2nd verse?
    By tangy379 in forum Music Discussions
    Replies: 0
    Last Post: 01-06-2012, 05:49 PM
  2. Dragon Ball Z - I-Ke-Na-I Urara Magic
    By Kikyosama in forum Shift_JIS Kanji Lyric Submissions
    Replies: 0
    Last Post: 07-20-2008, 06:26 AM
  3. Another verse for Aque
    By seraphic_demon in forum Poetry
    Replies: 2
    Last Post: 04-26-2007, 07:40 PM
  4. Verse-Refrain
    By Luzifer in forum Poetry
    Replies: 2
    Last Post: 03-11-2007, 08:52 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts