I always struggle with hazu after past tense. Does anyone have a way to understand it?
In particular, 君影草 has the lines二人は同じ夢を見てたDoes it mean I should have believed we had the same dream, or I assumed we had the same dream, or ...?
そう信じてたはずなのに
小さな意地が 距離を作る
あの時もっと 素直になれたなら
We had the same dream
???
Yet, a small stubbornness became a distance between us.
If only I could have been more open …
Another verse I'm struggling with is想い出は美しいままI'm not sure how 奇麗に忘れられた is meant to be taken.
二重にパスワードを掛けて
大切に 奥のほうに しまっておくよ
もしパスワードごと
君のことを奇麗に忘れられたなら
どんなに 幸せだろう
while you're still beautiful,
I'll lock my memories [of you] with a double password
and treasure them safely deep inside
if, passwords and all,
you were forgotten prettily, ???
how happy would it be
Any ideas or suggestions welcome!
Oh, song can be heard .
Bookmarks