AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Utada Hikaru - Kouya no Ookami

  1. #1
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Utada Hikaru - Kouya no Ookami

    惚れた腫れた 騒いで楽しそうなやつら
    そうだそうだ お互いを肯定する輩
    まずは仲間になんでも相談する男
    カッコいいと思ってタバコ吸う女の子

    horeta hareta sawaide tanoshisou na yatsura
    sou da sou da otagai o koutei suru yakara
    mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
    KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko

    Those lovey-dovey people who noisily enjoy themselves
    They're a bunch of people who just enable each other, saying "That's right, that's right!" [1]
    First there's the guys who discuss everything with their friends
    And the girls who smoke cigarettes because they think it's cool

    偽物の安心に悪者探し
    私たちには関係無い

    nisemono no anshin ni warumono sagashi
    watashi-tachi ni wa kankei nai

    Their fake peace of mind and their searching for bad guys
    Are nothing to do with us

    誰にも消せない痛みを
    今宵は私に預けなさい
    荒野の狼 吠えても 朝が怖い
    言葉にできない想いを
    今宵は歌にして聴かせたい
    荒野の狼 二匹の月夜舞台

    dare ni mo kesenai itami o
    koyoi wa watashi ni azukenasai
    kouya no ookami hoete mo asa ga kowai
    kotoba ni dekinai omoi o
    koyoi wa uta ni shite kikasetai
    kouya no ookami nihiki no tsukiyo butai

    Tonight, entrust to me
    The pain no one can erase
    Even if the wolves of the wilderness howl, the morning is frightening
    Tonight, I'll put into song
    The feelings I can't put into words, and I want you to hear it
    A moonlit scene of two wolves of the wilderness

    首輪つながれて生きるのはご免だね
    愛情と引き換えに名前なんかいらない

    kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
    aijou to hikikae ni namae nanka iranai

    I have no intention of living my life in a collar
    I don't need a name in exchange for affection

    少し苦い飲み物で乾杯したら
    青い青いシーツの向こう岸へ漕ぎ出そう

    sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
    aoi aoi SHIITSU no mukougishi e kogidasou

    If we gulp down the slightly bitter drink
    Let's start rowing to the opposite shore of the blue, blue sheets

    誰だって同じ 帰る場所が欲しい
    だけど 無いものは無い

    dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
    dakedo nai mono wa nai

    Everyone is the same, just wanting somewhere to call home
    But what doesn't exist, doesn't exist [2]

    涙は見せない主義でも
    今宵は私と濡れたらいい
    荒野の狼 走れど 明日が怖い
    叶うことのない願いを
    今宵は誰かと見送りたい
    荒野の狼 二匹の影絵芝居

    namida wa misenai shugi demo
    koyoi wa watashi to nuretara ii
    kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
    kanau koto no nai negai o
    koyoi wa dareka to miokuritai
    kouya no ookami nihiki no kagee shibai

    Even if it's your principle not to show tears
    Tonight, with me, you can let them fall [3]
    Even if the wolves of the wilderness run, tomorrow is frightening
    Tonight, with someone else, I want to see off
    The wishes that never came true
    A shadowplay of two wolves of the wilderness

    首輪つながれて生きるのはご免だね
    満たされぬ心だけ与えられたのは何故?

    kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
    mitasarenu kokoro dake ataerareta no wa naze?

    I have no intention of living my life in a collar
    Why is it that all I've been given is a heart that won't be fulfilled?

    好きだ それだけで引き留めちゃダメだよね
    永遠の始まりに背を向ける 私たち

    suki da sore dake de hikitomecha DAME da yo ne
    eien no hajimari ni se o mukeru watashi-tachi

    Don't let yourself be caught by a simple "I love you"
    We turn our backs on the beginning of eternity

    [1] I know "enable" is a bit far afield from the literal meaning, but "affirm" sounded too... positive? Like, the people in question are never going to change their behavior or get rid of their bad habits, because all their friends are doing the same things, so the friends are all "nah, you're fine," because they either don't think it's a problem or don't want to confront the fact that they need to change their own behavior... is the gist, I think, and none of the dictionary definitions of 肯定 quite got at that for me. Is it a reasonable liberty to take, do you think?

    [2] Just want to double-check if I'm parsing this correctly--multiple negatives make my head hurt a little, y'know?

    [3] Again, this is a pretty loose translation, but literal isn't gonna cut it here ("tonight, with me, you can get wet"? I don't think so), so it was the best I could think of, unless someone's got a better suggestion?
    Last edited by EJTranslations; 11-09-2016 at 10:29 AM.

  2. #2
    Senior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~ has a reputation beyond repute Haze~'s Avatar
    Gil
    2,161.29
    Gender
    My Mood
    Asleep
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    07-03-2021 03:52 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Aug 2014
    Threads
    28
    Posts
    162
    AL Lyrics
    107
    Rep Power
    47

    Default Re: Utada Hikaru - Kouya no Ookami

    >そうだそうだ お互いを肯定する輩

    Personally, I see the 「そうだそうだ」part as their way of 肯定する....ing each other (wow, that came out weird).

    >偽物の安心に悪者探し

    I think the 「に」most likely means "and" here.

    >首輪つながれて生きるのはご免だね

    I think the 「ごめんだ」in this case is the, "I have no intention [whatsoever] of...", "I refuse to..." meaning of the word.

    [2] Translated literally, I think this expression in this context is more like, "What doesn't exist, just doesn't exist."/"If it doesn't exist, it just doesn't exist."
    (or on a slightly unrelated note, if there's money involved, I guess it could also be translated as "I can't give you what I don't have!" or something like that.)

    Hope that helped!

  3. #3
    Moderator
    AnimeLyrics Admin
    EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations has a reputation beyond repute EJTranslations's Avatar
    Gil
    32,878.56
    Gender
    Gifts Mic Mic Portal Companion Cube
    Mentioned
    75 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    06-25-2020 10:24 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Mars
    Threads
    122
    Posts
    1,154
    AL Lyrics
    714
    Rep Power
    58
    Gamer IDs

    PSN ID: xenographer Steam ID: xen0glossy

    Default Re: Utada Hikaru - Kouya no Ookami

    >Personally, I see the 「そうだそうだ」part as their way of 肯定する....ing each other (wow, that came out weird).

    Ohh, that's an excellent point.

    >I think the 「ごめんだ」in this case is the, "I have no intention [whatsoever] of...", "I refuse to..." meaning of the word.

    Whoops, yeah, I forgot that was a thing.

    >I think this expression in this context is more like, "What doesn't exist, just doesn't exist."/"If it doesn't exist, it just doesn't exist."

    Yeah, I guess that does make more sense. It's just one of those things that seems to have two completely opposite meanings, and it was doing my head in a little.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Utada Hikaru
    By Anime_Freak7416 in forum Bands
    Replies: 17
    Last Post: 06-29-2007, 02:10 AM
  2. Utada Hikaru
    By Daenerys in forum Music Discussions
    Replies: 31
    Last Post: 08-10-2006, 09:21 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts