惚れた腫れた 騒いで楽しそうなやつら
そうだそうだ お互いを肯定する輩
まずは仲間になんでも相談する男
カッコいいと思ってタバコ吸う女の子
horeta hareta sawaide tanoshisou na yatsura
sou da sou da otagai o koutei suru yakara
mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko
Those lovey-dovey people who noisily enjoy themselves
They're a bunch of people who just enable each other, saying "That's right, that's right!" [1]
First there's the guys who discuss everything with their friends
And the girls who smoke cigarettes because they think it's cool
偽物の安心に悪者探し
私たちには関係無い
nisemono no anshin ni warumono sagashi
watashi-tachi ni wa kankei nai
Their fake peace of mind and their searching for bad guys
Are nothing to do with us
誰にも消せない痛みを
今宵は私に預けなさい
荒野の狼 吠えても 朝が怖い
言葉にできない想いを
今宵は歌にして聴かせたい
荒野の狼 二匹の月夜舞台
dare ni mo kesenai itami o
koyoi wa watashi ni azukenasai
kouya no ookami hoete mo asa ga kowai
kotoba ni dekinai omoi o
koyoi wa uta ni shite kikasetai
kouya no ookami nihiki no tsukiyo butai
Tonight, entrust to me
The pain no one can erase
Even if the wolves of the wilderness howl, the morning is frightening
Tonight, I'll put into song
The feelings I can't put into words, and I want you to hear it
A moonlit scene of two wolves of the wilderness
首輪つながれて生きるのはご免だね
愛情と引き換えに名前なんかいらない
kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
aijou to hikikae ni namae nanka iranai
I have no intention of living my life in a collar
I don't need a name in exchange for affection
少し苦い飲み物で乾杯したら
青い青いシーツの向こう岸へ漕ぎ出そう
sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
aoi aoi SHIITSU no mukougishi e kogidasou
If we gulp down the slightly bitter drink
Let's start rowing to the opposite shore of the blue, blue sheets
誰だって同じ 帰る場所が欲しい
だけど 無いものは無い
dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
dakedo nai mono wa nai
Everyone is the same, just wanting somewhere to call home
But what doesn't exist, doesn't exist [2]
涙は見せない主義でも
今宵は私と濡れたらいい
荒野の狼 走れど 明日が怖い
叶うことのない願いを
今宵は誰かと見送りたい
荒野の狼 二匹の影絵芝居
namida wa misenai shugi demo
koyoi wa watashi to nuretara ii
kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
kanau koto no nai negai o
koyoi wa dareka to miokuritai
kouya no ookami nihiki no kagee shibai
Even if it's your principle not to show tears
Tonight, with me, you can let them fall [3]
Even if the wolves of the wilderness run, tomorrow is frightening
Tonight, with someone else, I want to see off
The wishes that never came true
A shadowplay of two wolves of the wilderness
首輪つながれて生きるのはご免だね
満たされぬ心だけ与えられたのは何故?
kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
mitasarenu kokoro dake ataerareta no wa naze?
I have no intention of living my life in a collar
Why is it that all I've been given is a heart that won't be fulfilled?
好きだ それだけで引き留めちゃダメだよね
永遠の始まりに背を向ける 私たち
suki da sore dake de hikitomecha DAME da yo ne
eien no hajimari ni se o mukeru watashi-tachi
Don't let yourself be caught by a simple "I love you"
We turn our backs on the beginning of eternity
[1] I know "enable" is a bit far afield from the literal meaning, but "affirm" sounded too... positive? Like, the people in question are never going to change their behavior or get rid of their bad habits, because all their friends are doing the same things, so the friends are all "nah, you're fine," because they either don't think it's a problem or don't want to confront the fact that they need to change their own behavior... is the gist, I think, and none of the dictionary definitions of 肯定 quite got at that for me. Is it a reasonable liberty to take, do you think?
[2] Just want to double-check if I'm parsing this correctly--multiple negatives make my head hurt a little, y'know?
[3] Again, this is a pretty loose translation, but literal isn't gonna cut it here ("tonight, with me, you can get wet"? I don't think so), so it was the best I could think of, unless someone's got a better suggestion?
Bookmarks