AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


User Tag List

+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Supercell - Perfect Day

  1. #1
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Khayle is on a distinguished road Khayle's Avatar
    Gil
    500.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-03-2015 12:49 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2015
    Threads
    3
    Posts
    6
    Rep Power
    0

    Default Supercell - Perfect Day

    I'm going to translate a song called Perfect Day. It's written, composed and arranged by ryo (supercell) and also performed by supercell.
    There are some lines that I'm worried about might not sound natural, but that's what I have you guys for Don't be shy when correcting/helping!
    I will write the song in romaji first, then the translation (in english ofc)

    Romaji

    Dare mo inai douro de ryoute wo hiroge aruita
    Me wo tojite kara watashi wa sotto
    Kokoro no naka de chiisana kake wo shitanda

    Hakusen kara ochitara make
    Mukashi konna no yatteta
    Nanka natsukashii na

    It's a perfect day
    Hikoukigumo hashitte oikaketa
    Itsuka te wa todoku tte sou shinjiteita
    Kedo sora wa amari ni tookatta kara
    Chippoke na jibun ga kanashiku omoetanda omoetanda

    Moshimo ima inseki ga
    Futte kiteru toshite mo
    Watashi wa ki ga tsuku koto mo dekizu
    Tengoku yuki de amaikka sore mo ari kana

    Ano hi chiisana bouken
    Sukoshi tsuyoku nareta you na
    Taisetsu na omoide

    It's a perfect day
    Hikoukigumo hashitte oikaketa
    Kitto te wa todoku tte dare mo shinjitenai kedo
    Watashi shitterunda yo datte hora mieru
    Zettai tsukamaerunda kara

    Ikidomari tobikoete hashiru
    Dokomademo

    It's such...

    such a perfect day
    Tachidomatte sora wo aoidara
    Aoi aoi KANBASU ni
    Hitosuji no kumo ga kakenuketa
    Itsuka no sora to onaji
    Dakara ima mou ichido dake te wo nobashita te wo nobashita

    Translation - English

    I walked with open arms on this road without people.
    I softly wagered within my heart, because my eyes were closed.

    If you fall from the white line, you'll lose.
    Doing these things from the past is somehow nostalgic.

    It's a perfect day.
    We chased after the airplanes vapour trail,
    believeing that one day, our hands would reach it.
    However, the sky was too far away.
    Me being tiny thought that was sad.

    Even if a meteorite were to fall down,
    I wouldn't have payed attention to it.
    Being bound to heaven, I thought "well, whatever".
    That's also possible.

    A small adventure that day.
    It was like we had become stronger.
    Our precious memories.

    It's a perfect day.
    We chased after the airplanes vapour trail.
    Even though no one believed our hands could reach it,
    I knew it for sure. After all, look, you can see it.
    You can definitely catch up to it.

    We ran and jumped over dead ends,
    to wherever we wanted.

    It's such......

    such a perfect day.
    once you stop and look up to the sky,
    ray of clouds ran through the blue blue canvas.
    Similar to the sky one day.
    That's why I once more reached out my hands.
    Last edited by Khayle; 04-29-2015 at 01:30 PM.

  2. #2
    紺碧の闇
    AnimeLyrics Admin
    AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark has a reputation beyond repute AzureDark's Avatar
    Gil
    59,178.57
    Gender
    My Mood
    Busy
    Gifts Little Big Planet Sackboy Neko Tv Prinny
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    02-05-2019 07:48 AM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Brunei Darussalam
    Age
    39
    Threads
    26
    Posts
    1,260
    Blog Entries
    297
    AL Lyrics
    1089
    Rep Power
    900
    Gamer IDs

    PSN ID: azutsukimiya

    Default Re: Supercell - Perfect Day

    >Me wo tojite kara watashi wa sotto...
    >...because my eyes were closed.

    The usage of 'kara' after a te-form is different; it signifies sequence: 'X-te kara Y' means "I do Y after I did X".

    >Hikoukigumo hashitte oikaketa
    >Itsuka te wa todoku tte sou shinjiteita
    >We chased after the airplanes vapour trail,
    >believeing that one day, our hands would reach it.

    Eh? How did the subject became plural?

    >Chippoke na jibun ga kanashiku omoetanda omoetanda
    >Me being tiny thought that was sad.

    The wording is confusing, the use of 'thought' here is ambiguous, kinda like a crash blossom.
    'kanashiku' is an adverb here too, i.e. thinking something sadly doesn't mean thinking something is sad.

    >Moshimo ima inseki ga
    >Futte kiteru toshite mo
    >Watashi wa ki ga tsuku koto mo dekizu
    >Tengoku yuki de amaikka sore mo ari kana
    >Even if a meteorite were to fall down,
    >I wouldn't have payed attention to it.
    >Being bound to heaven, I thought "well, whatever".
    >That's also possible.

    You have to understand what this stanza is implying (it was such a good day that if the singer were to suddenly die there it's as if nothing had happened), ryo usually puts off many details like this.
    Even if a meteorite came (falling down on me)
    I wouldn't have realized it.
    My heaven-bound (soul) would say "oh... ah well,
    I guess these things do happen."


    >Ano hi chiisana bouken
    >Sukoshi tsuyoku nareta you na
    >Taisetsu na omoide
    >A small adventure that day.
    >It was like we had become stronger.
    >Our precious memories.

    Again, take out the plurality.
    You need to relate the lines in the stanza, it's saying that although the singer is comparing the past to now, the past is still precious to them.

    The subject matter is some of the other lines needs to be changed 'cause it's a solo song but good job nonetheless~
    Last edited by AzureDark; 04-30-2015 at 08:09 AM.

    ...so that you know where you can find me

  3. #3
    Junior Member
    AnimeLyrics Submitter Lv 2
    Khayle is on a distinguished road Khayle's Avatar
    Gil
    500.00
    Gender
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Latest Post
    05-03-2015 12:49 PM
    User Info Thanks / Tagging Info Gifts / Achievements / Awards vBActivity Stats
    Join Date
    Apr 2015
    Threads
    3
    Posts
    6
    Rep Power
    0

    Default Re: Supercell - Perfect Day

    Thank you for looking over my text
    I actually didn't know that "kara" after te-form signified sequence. I did however know that "kara" can mean both "because" and "after"
    For some reason I thought the subject in the song text was plural. I don't know why, but I just got that feeling. Thanks for correcting me on that.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

     

Similar Threads

  1. Supercell - oshiete ageru
    By Nifuruc in forum Lyric Corrections
    Replies: 3
    Last Post: 11-17-2014, 08:22 PM
  2. [REQ] カレ & The Bravery by Supercell
    By furirukuma in forum Lyric Requests
    Replies: 1
    Last Post: 06-30-2013, 09:06 AM
  3. Kimi no Shiranai Monogatari [ryo/supercell]
    By aWhimsicalStar in forum Lyric Discussions
    Replies: 3
    Last Post: 03-11-2010, 06:11 AM
  4. Yuusha Oh Tanjou Perfect Zekyou (Perfect cry out) version
    By gaogayugar in forum Lyric Requests
    Replies: 1
    Last Post: 11-26-2008, 08:28 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts