I just translated this song called 綺麗な夢のその果てに. I decided to translate the title as At the End of Your Lovely Dream. But, I'm kind of wondering if a better translation might be After Your Lovely Dream, or maybe even When You Awake From Your Lovely Dream. What do you think? Of course it depends on the context, so I'll copy-paste the song for reference.
"Embrace your wounds with my star" sounds really weird, but I think that's what it's supposed to mean. I don't know how to re-word that, except maybe to say starlight.
「こころに残ったちいさな気持ちをまもりたい。
大切な場所をまもりたい。
大切な人をまもりたい。
私にもできるなら…こころを信じて進んでみよう。
恋…友情…、想いは、合わせ鏡。」
"I want to protect the small feeling that's stayed deep inside of me.
I want to protect the place that's important to me.
I want to protect the person important me.
If I can do it too... I'll have faith in my inner self and try to move on.
Love... Friendship... Emotions. They're mirrors that let us see our other side."
幸せ望む力 なくした心にも
やさしい風が吹いて 明日が見えるまで
Even in my heart, which had lost the ability to wish for happiness,
A gentle breeze blows until I can see tomorrow.
私の星であなたの傷を
抱きしめて進もう
運命わかるはずないよ 変わる未来
Let's move on while I embrace
Your wounds with my star.
You're not supposed to understand fate. The future is always changing.
綺麗な夢のその果てに
悲しみが舞う世界を
あなたのために許したい
失う痛みなど怖くない
At the end of your lovely dream,
For your sake, I want to forgive
This world of dancing sorrows.
I'm not afraid of the pain of losing you.
微笑み忘れたなら 夜通し寒いなら
私を呼んで欲しい 気ちを預けてよ
If you forget your smile, if it's cold all through the night,
I want you to call out to me. Trust me with your feelings.
戸惑うほどにあなたの背中
少年の切なさ
何度泣いたら休めるの?
走る日々は
The more you feel confused,
The more youthful woes you bear on your back.
How many times do you have to cry before you can rest?
The days are racing away.
流れる時も去る人も
同じ空の下を行(ゆ)く
愛だと知ればつらくなる
守りたくなるからつらくなる
Ticking time and passing people
Both travel under the same sky.
If I realize I'm in love, it'll be heartbreaking,
Heartbreaking because I'll want to protect you.
瞼に映る 小さな月は
懐かしい想い出光る deja vu…ah!
The tiny moon I see when I close my eyes
Is a dearest memory of mine, a shining piece of deja vu... ah!
綺麗な夢のその果てに
悲しみが舞う世界を
あなたのためにこわしたい
新しい命で会うために
At the end of your lovely dream,
For your sake, I want to destroy
This world of dancing sorrows,
So that we can meet in a new life.
Bookmarks