AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 6 of 14 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... LastLast
Threads 151 to 180 of 405

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1. Sound Horizon - Ori no Naka no Hakoniwa

    I was waiting for the official booklet lyrics to be released somewhere for a while now. I'm actually not sure whether if the version Rei submitted is based on the booklet, as all I could find were 耳コピー's, but it looks like it is. (Also, since Bluepenguin said she was going to do this, I'll post...

    Started by Haze~‎, 05-11-2015 12:41 PM
    • Replies: 4
    • Views: 1,506
    05-14-2015, 11:40 AM Go to last post
  2. Is there a "save draft" function?

    I was wondering if a "save draft" function could be added, so that we can save the translations/romanji lyrics for the time being and finish on a later date, since right now I have to write the translations and transliterate at one go, making sure I do not get disconnected. Otherwise I'll just...

    Started by avalanste‎, 05-05-2015 10:59 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,037
    05-13-2015, 07:12 AM Go to last post
  3. Sound Horizon - Soko ni Aru Fuukei

    I know I said I probably won't be doing any more Sound Horizon songs in the near future, but... Temptation. ;-; Romaji: --Gensou to wa uta wo tsudzuru you na yuugi TANATOS wa dare mo nigasanai-- Soko ni aru fuukei... Yami e to tsudzuku michi mushi no ne hadashi no boukensha Soko ni...

    Started by Haze~‎, 05-02-2015 07:45 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,181
    05-12-2015, 09:48 AM Go to last post
  4. Higurashi no naku koro ni - from higurashi no naku koro ni (when cicadas cry)

    First heard from an anime that's dear to my heart, I'm here today to translate (attempt, anyway) a song called "higurashi no naku koro ni" (ひぐらしのなく頃に) from the anime higurashi no naku koro ni. This anime is very dark and creepy, which translates directly to the lyrics. Vocals and lyrics,...

    Started by Khayle‎, 05-03-2015 11:21 AM
    higurashi, opening, ryuugu, shimamiya
    • Replies: 1
    • Views: 856
    05-05-2015, 03:49 AM Go to last post
  5. Unhappy New here, help translating...

    Well, I just passed the Japanese test today, and to show my average level, I'll say that test was dang hard. I didn't have trouble reading it, but putting it to words in English was HARD. I'm currently a level 2 member. :D I've tried translating things before, most notably last night, when I...

    Started by HappyChibiPanda‎, 11-16-2014 01:07 PM
    help!, translation
    • Replies: 6
    • Views: 39,862
    05-03-2015, 12:49 PM Go to last post
  6. Supercell - Perfect Day

    I'm going to translate a song called Perfect Day. It's written, composed and arranged by ryo (supercell) and also performed by supercell. There are some lines that I'm worried about might not sound natural, but that's what I have you guys for :) Don't be shy when correcting/helping! I will write...

    Started by Khayle‎, 04-29-2015 01:20 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,036
    04-30-2015, 12:19 PM Go to last post
  7. Sound Horizon - Mahoutsukai SARABANDO

    This is probably the last Sound Horizon song I'll be doing for a while now... よろしくお願いしますね! Romaji: Mukashi aru tokoro ni, koibito wo nakushita hitori no mahoutsukai ga ita Kare ga motometa no wa shisha wo yomigaeraseru kindan no hihou Ryoubun wo okasu mono ni furikakaru no wa yakusai...

    Started by Haze~‎, 04-27-2015 09:13 AM
    • Replies: 3
    • Views: 941
    04-28-2015, 10:19 AM Go to last post
  8. Overview - Great Escape (進撃の巨人・エンヂング2)

    So this is actually the first text that I am officially translating. I want it to be correct, so if you guys have any input as in better translations, please tell me :) Great Escape - If I were to say that Im not me, can you for sure say that youre you? If you break the container of...

    Started by Khayle‎, 04-23-2015 02:36 AM
    ending, escape, great, kyojin, shingeki
    • Replies: 2
    • Views: 1,136
    04-23-2015, 02:39 PM Go to last post
  9. Sound Horizon - Eien no Shounen

    Here's another one. It's just a feeling, but I feel like I've gone way off in some places. I'll highlight whatever I'm unsure of/had problems with. Again, I'd really appreciate any help. よろしくお願いします~ Romaji: Nee kimi, ikiteru no tte tanoshii kai? "Hito wa saa... muishiki no uchi ni...

    Started by Haze~‎, 04-01-2015 01:48 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,342
    04-02-2015, 11:23 AM Go to last post
  10. Sound Horizon - Hiiro no Hana

    This is pretty much my first time doing a Sound Horizon song. Hopefully not my last! I'd really appreciate any feedback on this. Thanks in advance! Romaji: Yurusanai... yurusanai...

    Started by Haze~‎, 03-30-2015 07:41 AM
    • Replies: 6
    • Views: 1,114
    04-02-2015, 11:14 AM Go to last post
  11. Videos for song lyrics

    I think there used to be a feature to submit videos for lyric pages, but I can't find it now. Did it get disabled or am I just overlooking it somehow?

    Started by cmertb‎, 04-01-2015 08:36 AM
    • Replies: 2
    • Views: 681
    04-01-2015, 11:13 AM Go to last post
  12. 絡繰りドール (Mechanical Doll) Translation

    I'm reposting the translation I did for the Touhou wiki onto here for anyone who wants to take a look.

    Started by FireFox2000000‎, 01-08-2015 01:43 AM
    • Replies: 0
    • Views: 10,138
    01-08-2015, 01:43 AM Go to last post
  13. EGOIST - Fallen

    So I just finished translating this song, and it was SUPER hard, as far as I was concerned. I'd really appreciate any feedback on this. Link: http://www.animelyrics.com/anime/psychopass2/fallen.htm My translation: "All is calm, all is bright" Whispers the angel, not long before falling...

    Started by Haze~‎, 12-05-2014 09:06 AM
    • Replies: 2
    • Views: 48,967
    12-07-2014, 01:47 PM Go to last post
  14. Any suggestions to improve this translation of "虹"?

    The song is 虹 by Musuka-P. video Here are the lyrics and my translation. I've highlighted some bits I'm having a bit of trouble with, but any suggestions for improving or rephrasing the lyrics are welcome. 気が付けば もう雨音は消えてた 雲の隙間に 恥ずかしそうな太陽 雨上がりの空を 鳥たちが羽ばたく 高く 青く 続く空の果てまで ずっとI noticed that...

    Started by Raichu‎, 11-08-2014 09:28 PM
    • Replies: 2
    • Views: 8,255
    11-12-2014, 02:14 AM Go to last post
  15. Happy Ending Simulation - Nano

    Resolved.

    Started by Haze~‎, 11-11-2014 09:45 AM
    • Replies: 0
    • Views: 3,701
    11-11-2014, 09:45 AM Go to last post
  16. How would you translate 夢のその果てに?

    I just translated this song called 綺麗な夢のその果てに. I decided to translate the title as At the End of Your Lovely Dream. But, I'm kind of wondering if a better translation might be After Your Lovely Dream, or maybe even When You Awake From Your Lovely Dream. What do you think? Of course it depends on...

    Started by Grain‎, 10-15-2014 03:15 PM
    • Replies: 5
    • Views: 38,758
    10-28-2014, 05:10 PM Go to last post
  17. Thorn - any suggestions?

    This song is a lot more open-ended than the other songs I've translated. I asked some Japanese people, and apparently they had no idea what the grammar is supposed to be; you just have to fill in the blanks. It makes me nervous, but I don't wanna just do love songs forever. Every single line could...

    Started by Grain‎, 09-28-2014 10:19 PM
    • Replies: 3
    • Views: 36,707
    10-01-2014, 07:27 AM Go to last post
  18. "Blue" by Fujifabric - Ao Haru Ride ED

    Hello, thanks for taking the time to look at this! I'm looking for some help translating Ao Haru Ride's ending song, "Blue", by Fujifabric, before I submit it. I've done most of it, but there's a few lines I either don't understand or would like some feedback on. If it's not too much trouble, I...

    Started by Khimintu‎, 09-28-2014 07:00 PM
    • Replies: 5
    • Views: 5,470
    09-29-2014, 09:31 PM Go to last post
  19. Post I need help with Lyrics translation

    Ugh.....I need help with lyrics translation.... Can someone help me with this? I'm just a beginner here... Some of these lyrics are hard for me to understand 'cuz if I can't understand them, then I won't be able to understand them....I just want some easy japanese lyrics for me to understand so I...

    Started by thedarkassassin‎, 05-31-2014 05:32 PM
    english, japanese, lyrics, submit, translation
    • Replies: 2
    • Views: 57,667
    09-28-2014, 05:19 AM Go to last post
  20. Hunting for Your Dream

    The stanza with カタチ was the hardest. I'm not 100% sure who or what is doing the transforming. I think it's the feelings. It's not the form, is it? I think the meaning of the lyrics is something like, "Maybe you'll be transformed into the amazing person you discovered inside yourself back when you...

    Started by Grain‎, 09-20-2014 11:46 AM
    • Replies: 2
    • Views: 12,498
    09-25-2014, 11:10 AM Go to last post
  21. Departure (Hunter Hunter)

    The fact that 連れ出して doesn't have an object in this song confused me a bit. I'm currently assuming that the implied object is 自分. Did I translate the third stanza okay? I feel like \"始まり\"はいつでも遅くないさ means "It's never too late to start." What do you think? I feel iffy about 闇を抜けて. It's in...

    Started by Grain‎, 09-18-2014 06:50 PM
    • Replies: 2
    • Views: 5,043
    09-20-2014, 08:56 AM Go to last post
  22. divine intervention: "does それ mean 君?" and other problems.

    Hello beautiful smart amazing wonderful translators. I translated divine intervention a while ago, but now I'm having doubts. In the first stanza we have this: 僕は愛してる 深く深く それを見つけた あの日からそう君を I love you so, so deeply. Ever since the day I realized it, Yes, I love you. Even when I was...

    Started by Grain‎, 09-08-2014 11:42 PM
    • Replies: 6
    • Views: 9,311
    09-13-2014, 04:38 PM Go to last post
  23. Nano - Born to Be

    Hai again! I recently finished translating this song, and didn't really feel like it was good enough. I'm pretty sure what I mostly had a hard time dealing with, was more the phrasing part, rather than "Misunderstanding", the lyrics. Then again, I haven't been translating for that long, and can't...

    Started by Haze~‎, 09-08-2014 09:54 AM
    • Replies: 4
    • Views: 3,995
    09-12-2014, 05:53 PM Go to last post
  24. Faylan - Tokyo Zero Hearts

    Title :東京ゼロハーツ (Tokyo Zero-Hearts) Lyrics :上松範康(Elements Garden) Composition :上松範康(Elements Garden) Vocal :飛蘭 Kanji / Romaji / English Translation : Uh何百何千年も 色褪せないテレパシー どうか繋がって Our bond glows strong

    Started by SeyrenWindstorm‎, 09-04-2014 11:30 PM
    • Replies: 1
    • Views: 4,938
    09-08-2014, 03:21 PM Go to last post
  25. IGNITE - Any suggestions/corrections?

    I'm still kinda new to translating, and needless to say, I'm still not that experienced. So I figured I should try asking around here for some help, before submitting. Thanks in advance! :p Here's the link: http://www.animelyrics.com/anime/sao2/ignite.htm What I was able to come up with: ...

    Started by Haze~‎, 09-03-2014 12:31 PM
    • Replies: 2
    • Views: 3,618
    09-03-2014, 03:01 PM Go to last post
  26. Help with Confession~Nectar Medicine Language~ by Yura Hatsuki

    Um, yeah, this song was harder than Twinkle Trick. The hardest stanza for me was definitely the fleshy fruit one. In the end I decided to read it as 「流す少女の胸に滴る実は、涙が欲望の果肉を甘く潤す」. The title of the song is "confession~蜜薬ランがージュ~," which I guess is supposed to be "Confession~Honey Medicine...

    Started by Grain‎, 08-23-2014 11:38 PM
    • Replies: 3
    • Views: 19,777
    08-28-2014, 11:58 AM Go to last post
  27. Any suggestions for Twinkle Trick?

    Hello translators who are better than I am. I just spent an hour (is that fast or slow?) doing this song as a request. Do you think it's okay? This wasn't such a difficult song, but better safe than sorry. If I feel iffy about anything, the thing is: 1. The "でもねそれで思うの キミが必要だ!って" part in the...

    Started by Grain‎, 08-23-2014 06:41 PM
    • Replies: 2
    • Views: 3,129
    08-26-2014, 10:32 AM Go to last post
  28. Help with "好きにさせないで"

    The fourth last line of the song 告白予行練習 (Confession Rehearsal) says:これ以上好きにさせないでよ The translator on that site and on the linked video (the one with subs) has translated it as:Don't make me say it any more than this. However, I think it means:Don't let do as I please any more. Trouble is, if you...

    Started by Raichu‎, 07-28-2014 06:46 AM
    • Replies: 5
    • Views: 24,060
    08-26-2014, 10:04 AM Go to last post
  29. Senkou no Prisoner - any suggestions?

    Hi everybody. I'm very new to translating (started this week), and I just wanted to show my translation of Senkou no Prisoner here before I submitted it to the website. Is it okay? What do you think about the lines where I have alternate translations? And about the "Dare ga tame ni hane wo hiroge"...

    Started by Grain‎, 08-21-2014 12:19 PM
    senkou no prisoner
    • Replies: 2
    • Views: 3,721
    08-22-2014, 04:43 PM Go to last post
  30. Japanese lyrics test

    Hi, I apologise if this is the wrong section but it has been about 3 weeks since I submitted the Japanese lyrics test results. I'm really curious about the results and would really like to know how I did or what I can improve on. I understand that the admins are busy but I look forward to your...

    Started by Kashiro‎, 07-25-2014 03:11 AM
    • Replies: 7
    • Views: 28,236
    07-28-2014, 03:44 PM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts