For posting incomplete lyrics and help on translating.
This song turned out to be more difficult than I thought, so I'd really appreciate some feedback... I've been mostly having problems with one particular stanza (which I'll highlight), but feel free to let me know if you see anything wrong with the rest of it. Thanks in advance! Romaji: ...
I've been meaning to get back into the habit of posting here, at least when I'm working on something more difficult. And there are definitely parts of this translation I'm not sure about, so here I am. I've marked the parts I particularly have questions about, but feel free to give suggestions or...
Happy New Year everyone. This is my first post for 2016! Full lyrics and youtube links: http://lenslyrics.ml/smile.html I'm having lots of trouble with this one. If anyone can offer any guidance I'd be very grateful. Q1. The first verse is:誰かに伝えなきゃと 必死になっていた 足並み揃えるのに 遅れないようにと I take it to...
「横顔-acoustic version-」 "Yokogao (Side Profile)" どこまでも続くこの空 眺めてる横顔 頬に触れる長い髪が 揺れている Your side profile gazing at the endless sky Your hair swaying gently as it caresses your cheeks 切なさは 言葉にならないけど
Hello! This is my first post on this forum, please treat me well orz Anyways I'm stuck on these lines from a less popular GUMI song called ラムネード: 四角い餅菓子の青りんご 悲しいまでに 遠くを見つめてる I've come up with: The green apples of the square bean-jam cakes
Full lyrics and draft translation. If you like you can hear it on piapro or NND. I'm having some trouble with v2:私が見ていた世界は こんな綺麗だったんだ いつも灰被りの街 ずっと変わらないはずなのに The world that I had been seeing was so pretty. I had expected the town, always ash-covered, to remain unchanged.
I found this extra Elysion bonus track, and thought I'd take a stab at it. Any feedback would be appreciated! (Also, it doesn't really appear to have a name besides "Track 44", so when submitting it, should I just write that as the song's title?) Romaji: "Tadaima... ERU..." "Okaerinasai......
http://www.animelyrics.com/anime/sisterprincess/sakurarevolution.jis I translated this song. But I'm not sure whether I did this ok or not. Correction is really needed. Thank you. Romaji "hikukutsu da yo ne" to anoko wa fensu o hirari, tobikoeta minna no shisen wa kugizuke kanari...
Well, looks like I'm back to Sound Horizon! Err... I really should finish Lost, but after stumbling across this vocalless song, and noticing nobody has translated it before, I suddenly felt an urge to do it. Anyway, I'd really appreciate any feedback on this! Romaji: Usugurai heya de kusari...
The song I just finished is sort of interesting in that the lyrics that the singer says are different from what was written in the official kanji lyrics. (Whenever the lyrics say 'taiyou'/the sun, he says 'kare'/he.) I would add a footnote to explain it, but at the moment... I can't figure out how...
World Is Mine is a really important song, so I want you guys to proofread and offer suggestions before I officially submit corrected lyrics. (current lyrics here) http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/worldismine.htm The way I interpret World Is Mine, Miku starts by acting like a...
Hi everybody! I'm working on a translation and transliteration for a song for the Vocaloid section, ROY's "Stay by my side." ROY made two versions of the song, one sung by Luka and the other sung by Gakupo. However, there are only a couple of small differences in lyrics between the two...
I'd like some help with a verse from あいのうた。 by Menma. Lyrics/mp3 here. If you're interested I have a full translation on my site, but I mainly need help with verse 6:きれいでてれくさいあいのことば ほんとはそんなにすきじゃないけど がらじゃないとか言わないでほしい てれるからそんなに見ないでほしい My best translation so far:Words of love, beautiful yet...
Could someone please listen to Little Miracle and see if I've got the parts for Rin and Len right? I can tell when one voice is singing in unison, but when there's harmony it's a bit hard to tell if it's one voice singing both parts or two voices singing a part each. 初めの時間は遥か遠く ...
Uh, hi. This is my first post and I'm here to look for feedback on this translation before submitting it. Will probably return more in the future when I have more lyrics ready. 「金の波 千の波」 "A Thousand Waves of Gold" 金の波岸辺に 憧れ目覚めるの朝に By the bank awash with waves of gold Yearning drawing...
Hey there! I've just submitted the translit for this song, and felt like I wanted some feedback on the translation before I submit it as well. Any feedback would be appreciated! Romaji: Hateshinaku hirogaru kono sora ni kiseki nante nakute mo kamawanai Nagashita namida nara kakusanai mou...
TORRENTS by Yuzuame, third verse胸が痛いよ 張り裂けそうだ 「ありがとう」も「さよなら」も何も言えなかった もっといっしょに遊びたかった 笑ったり バカしたり 苦しみ合えていたら あふれ出てくるこの想いを どこにぶつければ どこに吐き出せば良いのか I'm having trouble figuring out how 苦しみ合えていたら fits in. Here's my first stab at it:... I wanted to have fun with you more, laughing, fooling around, if...
Is it possible to submit corrections to translated lyrics that are already on the site? edit: nevermind, I saw the corrections forum
Hey, everyone! Here I am again. I'm working on a translation for 紅十字 (Scarlet Cross), a song I submitted quite a while back ... http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/kurenaijuuji.htm I've come across a couple of songs that are trickier for me to translate in my translation adventures, and...
http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/24248.html Verse 7 雨の中の街は すべての色を消し去って ただまっさらへと 世界を戻してくけど 夢見がち、寂しがりな僕へと泣いた事が 今歩き出した始まりの音なんだろう I'm having trouble working out how 僕へ fits in. Simplifying it, I get 僕へ泣いた事が歩き出した始まりの音だ. Leaving out 僕へ, it basically seems to mean, "My crying is the sound...
Could anyone help proofread my attempted English translation for this song to see if it is correct? I tried to make the translations more consistent, so some sentences may have been around. Thank you in advance. Romaji: Futatsu no mirai yo aragae Kore wa tamesare ta seisenka tsukiakari...
Hi! So I was recently on the Touhou wiki looking up the lyrics to this song: http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_%E6%BA%90%E6%B5%81%E6%87%90%E5%8F%A4 . I noticed I couldn't find an English translation anywhere (except machine translations) so I did it myself. I have finished the rough...
I've had a go at ウタヲウタエ by Jumbo, the same composer who wrote the previous song I asked about. I've uploaded the lyrics with a 仮の translation on lenslyrics, and I would like to solicit feedback before I submit it or make a sub for it. The bits I'm most uncertain about are: Is there a...
Hello, everyone! I'm working on a translation to the song "Nocturne," written by NATARIE IN THE DREAM and sung by the Vocaloid Kamui Gakupo. The transliteration was already submitted and can be viewed here if you need it. I have most of it figured out all right, but one word in the first line...
FYI I've uploaded the full lyrics on lenslyrics. You can hear the song on piapro. Q1 Can anyone help me understand the second line of the first verse? 何も分からない世界へ 漕ぎ出した 今流行りのあの娘たち連れて (Ima hayari no ano ko-tachi tsurete) 誰かに聴いてもらえること夢見て 希望と不安でいっぱいだった My attempt at a translation is as...
If you like, you can read the lyrics and listen to it on piapro. The bits I'm struggling with are the last lines of the third and fourth verses (highlighted): 細いキミの腕をつかんだときに ひとつだけ知ったことがあったよ 離れてくスピードに追いつけなくて 過ぎてゆく冬 I can't catch up to you at the speed your leaving me, so I'll be spending...
I want to know if I can see the songs I have in queue right now. I have 5 songs and they haven't been uploaded. I kinda forgot what they were, so this is why I'm asking.
I've recently felt like translating this song, and ran into a few lines I wasn't quite able to grasp, and would really appreciate some help with those. I'm also open to feedback about the translation as a whole as well. Thanks in advance! Romaji: "Gensou monogatari kumikyoku... Chronicle...
First-Love Prostitute (I dunno about the title lol, but that's supposedly what it means sooo) I'm looking at a beast Born of mystery Now, I'll turn the joy at finding what I was looking for into a song Reach-- "I want to know your name Ah, so that I'll surely be able to call you by it...
There are currently 2 users browsing this forum. (0 members & 2 guests)
Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.
Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.
Order threads in...
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.
Forum Rules