AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


  1. Announcement:
    Anime Forum is on Social Media
    blueangel06661 ‎(The Palmtop Tiger)
    07-16-2016
    Views:
    8,940
+ Post New Thread
Page 1 of 12 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 356

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1.   Sticky Threads  

  2. Sticky Thread Sticky: Submission Rules and Guidelines

    In my time as an admin for AnimeLyrics, I've noticed that there are some rules, or at least preferences, that I've explained to people individually a number of times but that aren't written down in any kind of clear, easily-located fashion. There are also small mistakes I see people making with...

    Started by bluepenguin‎, 11-20-2015 01:10 PM
    • Replies: 2
    • Views: 4,896
    10-09-2016, 06:46 PM Go to last post
  3.   Normal Threads  

  1. Panty & Stocking with Garterbelt - D City Rock

    Obviously, these lyrics need no translation, but I would like some help on transcription. So far, I have these: The problems I'm having: - Not sure if it's "leave the area, I'm busy" - Not sure if it's "Hands off mine" - Not sure if it's "let it flow, and you'll be free." - Not sure if...

    Started by tengokujin‎, 12-09-2010 08:38 PM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 25
    • Views: 8,930
    02-16-2011, 11:01 PM Go to last post
  2. Tantei Jakuon Haku no Yuuutsu - Help

    So, this song: Multiple Vocaloids are stated, and there are clearly multiple Vocaloids singing, but I'm not sure if I should include their roles, as stated. Side note: Our songs are still appearing on sweets lyrics, wholesale copying and pasting with no crediting. I don't know, I'm getting...

    Started by Rei‎, 01-14-2011 07:16 AM
    • Replies: 16
    • Views: 2,638
    01-16-2011, 01:11 AM Go to last post
  3. Aria the Origination - 金の波、千の波

    Uh, hi. This is my first post and I'm here to look for feedback on this translation before submitting it. Will probably return more in the future when I have more lyrics ready. 「金の波 千の波」 "A Thousand Waves of Gold" 金の波岸辺に 憧れ目覚めるの朝に By the bank awash with waves of gold Yearning drawing...

    Started by Anaesthesia‎, 10-30-2015 09:13 PM
    • Replies: 15
    • Views: 1,799
    11-03-2015, 02:44 PM Go to last post
  4. Literal translating versus retention of meaning.

    Hello! I've recently joined this site and have the lyrics I've translated for a song to contribute. My question is this - how strict are you when it comes to translating literally from Japanese to English? A problem I find with all online translating programs these days is the tendency for them to...

    Started by Sephirona‎, 10-13-2010 07:13 PM
    • Replies: 14
    • Views: 3,207
    02-06-2011, 10:39 PM Go to last post
  5. [REQ] Hotaru no Hikari by Ikimono-gakari

    I know I've also asked for help in translatin a part of another song that plays in Naruto, but I'm actually not a Naruto addicted person or anything (actually I haven't even been watchin it), I just wanted to see the new OP/ED themes and, of course, with them, came a few questions. About the...

    Started by YoungCloud‎, 04-12-2009 11:46 AM
    • Replies: 13
    • Views: 11,164
    04-30-2009, 07:27 PM Go to last post
  6. Koi ni Ochitara, Give Me More, and HIGHER Translation

    I shall say now the translations below (if you want to call them that) are exactly the reason why I shouldn't be trying to translate things after I've been awake for 24+ hours the atrocities and kanji are below Give Me More (Mitsuki Saiga) give me 悲劇という喜劇な快楽 愉快にもがいてみて give me ...

    Started by SakuraFox512‎, 01-01-2010 11:48 PM
    • Replies: 13
    • Views: 3,184
    02-24-2010, 11:44 AM Go to last post
  7. Tantei Yowane Haku no Yuuutsu -- help translating

    So… apparently I have a weakness for upbeat novelty songs. I tried my best to work out the English for "Tantei Yowane Haku no Yuuutsu" (The Melancholy of Detective Haku Yowane). It's really too much for me, even though a translation by Azuralunar already exists. That's because my abilities in...

    Started by sugarburn‎, 01-22-2011 07:25 PM
    haku yowane, lyrics help, melancholy, tantei yowane haku, yuuutsu
    • Replies: 12
    • Views: 2,608
    01-26-2011, 08:17 PM Go to last post
  8. Turn A Gundam- UKA (Emergence)

    I'm new and still don't know forum etiquette very well. Please take care of me. I am translating 羽化 from the Turn A Gundam OST. Most of the lyrics have come together. The problem area: 「過去を輝く愛をしまい込んだ闇夜は糸を我が身に巻いて頬 濡らした。」 過去を輝く愛を しまい込んだ闇夜は

    Started by eyestrain‎, 06-22-2011 01:53 AM
    • Replies: 12
    • Views: 4,511
    06-27-2011, 08:33 AM Go to last post
  9. Sound Horizon - Tasogare no Savant (Kenja)

    Ha, I bet you thought I was never going to finish this, didn't you? (Uh, those few of you who even know who I am...) But you were wrong. I know it took me well over a year, but I was just, uh, biding my time. Waiting for the right moment. Yeah. Anyway, Sound Horizon being as wonderfully yet...

    Started by bluepenguin‎, 08-08-2012 01:30 PM
    • Replies: 12
    • Views: 3,203
    08-25-2012, 03:32 AM Go to last post
  10. Help with あいのうた。

    I'd like some help with a verse from あいのうた。 by Menma. Lyrics/mp3 here. If you're interested I have a full translation on my site, but I mainly need help with verse 6:きれいでてれくさいあいのことば ほんとはそんなにすきじゃないけど がらじゃないとか言わないでほしい てれるからそんなに見ないでほしい My best translation so far:Words of love, beautiful yet...

    Started by Raichu‎, 11-21-2015 10:16 PM
    • Replies: 12
    • Views: 2,372
    11-29-2015, 11:01 AM Go to last post
  11. "Spirale" by Makino Yui - Aria ~The Origination~ Opening Theme (3rd season)

    Edit #1 - Thanks to AzureDark for corrections and suggestions. See individual posts for my replies. Edit #2 - Corrected spelling error of "irreplacable" -> "irreplaceable" Aria TVS03 ~ The Origination BGN01 - Spirale (Full CD single version) Acoustic piano, keyboards & programming: 窪田ミナ...

    Started by Tzukumori‎, 01-27-2008 06:19 PM
    • Replies: 11
    • Views: 2,893
    03-29-2008, 03:03 PM Go to last post
  12. School Rumble - Luchador

    http://www.animelyrics.com/anime/schoolrumble2/luchador.htm I submitted the romaji a long time ago, but this is the translation I'm working on. It's pretty straightforward but there's a couple little things I need some help with. If you love him Take him by force! It's irritating AH!...

    Started by Rizuchan‎, 02-11-2008 06:12 PM
    • Replies: 11
    • Views: 2,452
    02-15-2008, 07:00 AM Go to last post
  13. Sound Horizon - Ark

    So, Sound Horizon owns my soul and apparently I like pain. I thought the Gunslinger Girl songs and Schwarzweiß were bad, but this is much, much worse. Help? As with my Gunslinger Girl translits, the words in square brackets are what is sung where it differs from what is written. I felt it...

    Started by bluepenguin‎, 09-14-2008 03:02 PM
    • Replies: 11
    • Views: 4,023
    09-23-2008, 12:21 AM Go to last post
  14. Amagi Brilliant Park - Extra Magic Hour

    Since it's been over a month and the original translator hasn't responded, I'm working on a new translation of this song, but like most songs off Decennia (even though the lyrics were written by a bunch of different people), it gets pretty weird in places, so I'd love a second (third, etc.) pair of...

    Started by bluepenguin‎, 01-19-2017 12:26 PM
    • Replies: 11
    • Views: 8,185
    02-02-2017, 11:54 AM Go to last post
  15. Sakurasou No Pet Na Kanojo ED1 - Days of Dash (English Translation)

    Saw that this song didn't have an English translation so I'm giving it a shot. I'm actually trying this for practicing my Japanese; yes I suck at it and this is just one way for me to improve before I take proper lessons. Below is what I've come up with for the English translation. I have no...

    Started by wanderingsoul93‎, 03-05-2013 06:45 PM
    • Replies: 10
    • Views: 9,450
    03-09-2013, 08:56 AM Go to last post
  16. Japanese Test results?

    I'm really getting angsty about the results for my submission. It's been over a week now, and I was wondering if someone could check it and tell me if I passed or what I did wrong or something. I would really, really appreciate it. Sorry if I'm being pestering; I just really want to know how I...

    Started by Beylu‎, 06-18-2014 09:24 PM
    • Replies: 10
    • Views: 21,505
    06-27-2014, 03:08 AM Go to last post
  17. Help with posting lyrics?

    I'm sorry if this is in the wrong place - I wasn't sure where to put it. I've romanised a song that I want to upload to the site, but whenever I try it says that I 'at least need the English lyrics'. I haven't got level 2 on the Japanese tests, and even if I had I don't have enough faith...

    Started by Itsumo-Anya‎, 12-29-2007 09:39 AM
    • Replies: 9
    • Views: 2,200
    02-10-2008, 12:33 PM Go to last post
  18. Translation - Fullmetal Alchemist (2009) - Golden Time Lover

    So I'm bored, and I decided I'd submit a translation. I haven't done the translation test, but I have JLPT level 3 and a decent dictionary, so I'll give it a shot. Here's the URL: http://www.animelyrics.com/anime/fma2009/goldentimelov.htm ---------------------------- I can't concentrate, my...

    Started by Ertai87‎, 02-25-2010 01:47 AM
    • Replies: 9
    • Views: 6,568
    03-04-2010, 09:13 PM Go to last post
  19. Lyrics Traslations... How to?

    Konnichiwa, I've translated a song or two and I wanted to submit to here but I'm not sure how to and where to do it in. Also, I used the same email ID to sign up on animelyrics.com as the email of here which I used for facebookconnect, so when I try to log in here there's not facebook connect...

    Started by Tamahome No Miko‎, 07-14-2011 02:33 PM
    • Replies: 9
    • Views: 8,723
    01-27-2013, 02:40 PM Go to last post
  20. Sound Horizon - ERU no Rakuen [side: A]

    This is it! The last song! Once this is finished, I'm free! ... Until I decide which album to do next. Masochistic tendencies? Who, me? 誰かの呼ぶ声が聞こえた 少女はそれで目を覚ます 心地よい風に抱かれて 澄んだ空へと舞い上がる dareka no yobu koe ga kikoeta shoujo wa sore de me o samasu kokochiyoi kaze ni dakarete sunda sora e to...

    Started by bluepenguin‎, 01-31-2011 06:59 PM
    • Replies: 9
    • Views: 3,245
    02-21-2011, 03:53 AM Go to last post
  21. Joker -Miku Hatsune

    If anybody has heard this song, can you tell me what it really is about? I've seen multiple translations and they were horribly done and I didn't understand them.

    Started by NOT ACTIVE‎, 05-31-2012 03:46 PM
    • Replies: 9
    • Views: 3,801
    06-21-2012, 12:52 AM Go to last post
  22. Shakugan no Shana Final - Koubou

    I don't know if I should transliterate this or not, since the official lyrics just came out on kasi-time (not sure when the song was first released), but the current translit is looking pretty darn inaccurate to me. .__. Kanji from Kasi-time: 少し笑って街を眺めた 遥か記憶 風に吹かれて 髪が微か(頬を撫でる 遠回りして手に入れたのは...

    Started by Rei‎, 09-06-2012 07:14 AM
    • Replies: 9
    • Views: 2,637
    10-27-2012, 11:24 PM Go to last post
  23. Mizuki Nana - Orchestral Fantasia

    I've translated it, but I'm afraid that I might've misinterpreted some parts. ^^;; 粉雪が舞う夜なら 涙も隠しやすくって On a night when powder snow falls, my tears are hidden easily 最後は溢れないように 笑った So they wouldn’t overflow in the end, I laughed そして僕のチューニングは壊れたギターみたいで and now my tuning is like that...

    Started by Rei‎, 10-01-2012 06:07 AM
    • Replies: 9
    • Views: 2,385
    10-05-2012, 09:32 AM Go to last post
  24. Help with aria the natural - euforia

    http://www.animelyrics.com/anime/arianatural/euforia.jis While trying to translate the above lyrics casually, I have problem with understanding a particular line in the verse 生まれては消えてく そう 変わりゆくものだけど かけがえのない この思いは 変わらない<いつまでも>変わらない<いつまでも> きっと…

    Started by 鏡花水月‎, 10-21-2015 05:01 AM
    • Replies: 9
    • Views: 3,817
    06-11-2016, 01:08 AM Go to last post
  25. help with キミからのメッセージ

    FYI I've uploaded the full lyrics on lenslyrics. You can hear the song on piapro. Q1 Can anyone help me understand the second line of the first verse? 何も分からない世界へ 漕ぎ出した 今流行りのあの娘たち連れて (Ima hayari no ano ko-tachi tsurete) 誰かに聴いてもらえること夢見て 希望と不安でいっぱいだった My attempt at a translation is as...

    Started by Raichu‎, 07-31-2015 08:03 PM
    • Replies: 9
    • Views: 2,285
    08-14-2015, 08:54 PM Go to last post
  26. Namida no Riyuu - School Days

    This is a touching song from the anime School Days. Actually, I think it's the only good thing about School Days. I'm confident of the romanji but the translation should suck and I may have taken a few too many poetic liberties. Any help would be appreciated. Thanks. 痛みが胸を刺すの それでも嘘重ねた...

    Started by cranston‎, 12-31-2007 04:27 AM
    • Replies: 8
    • Views: 6,635
    01-04-2008, 06:12 AM Go to last post
  27. Tokimeki Memorial - Tokimeki Formation

    http://www.animelyrics.com/game/tokimemo/tomtf.htm I'm rather satisfied with the translation I've just done, but a few checks from other Japanese-speaking members on some parts of it would be a good thing. To get the full gist of the song, you must not forget this : it's a Saki Nijino...

    Started by AceNoctali‎, 01-04-2008 10:14 AM
    • Replies: 8
    • Views: 2,141
    01-10-2008, 03:08 PM Go to last post
  28. Feminity - Vocaloid

    There are some parts in this song where the Japanese lyrics are different from the kanji -- and it being sung by a vocaloid, it isn't exactly clear. what is being sung all the time. I'm having some trouble listening out for the parts I put in bold, so it's much appreciated if someone could help. (:...

    Started by Rei‎, 01-22-2011 01:24 AM
    • Replies: 8
    • Views: 2,093
    01-23-2011, 08:19 AM Go to last post
  29. Question Question about translations

    Hi all, I've got some questions about how translations are done. 1: What are the logistics behind a translation? Everyone has their own way of translating and I think it would help me if I knew how everyone else did their translations. I mean, do you find the lyrics on the booklet provided with...

    Started by Fuukanou‎, 01-10-2017 05:52 PM
    • Replies: 8
    • Views: 1,397
    01-13-2017, 12:23 PM Go to last post
  30. Kiss x sis Honey-boy

    Hello, I have a little problem with a translation (Which I already sent in, foolishly enough) I'm rather confident in most of it but this part: Ohayou no kisu sasete negao ni muchuu MU CHU CHU Onaji yane no shita de itsumo Futari no Honey-Boy, Shy-Boy aijou hanbunko! Kimi no mirai...

    Started by CrimsonFlows‎, 08-10-2016 09:41 AM
    • Replies: 8
    • Views: 1,151
    08-10-2016, 05:06 PM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts