AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 1 of 14 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 411

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1.   Sticky Threads  

  2. Sticky Thread Sticky: Name change

    Hey all, just wanted to give you a heads up that I've changed my username from bluepenguin to EJTranslations to match the name I've been using elsewhere--plus, it's a bit embarrassing to be tied to a name that I thought was cute when I was 16 all these years later. This would probably be a pretty...

    Started by EJTranslations‎, 05-11-2020 08:14 PM
    • Replies: 0
    • Views: 23,080
    05-11-2020, 08:14 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Submission Rules and Guidelines

    In my time as an admin for AnimeLyrics, I've noticed that there are some rules, or at least preferences, that I've explained to people individually a number of times but that aren't written down in any kind of clear, easily-located fashion. There are also small mistakes I see people making with...

    Started by EJTranslations‎, 11-20-2015 01:10 PM
    • Replies: 5
    • Views: 68,103
    09-29-2022, 12:54 PM Go to last post
  4.   Normal Threads  

  1. 【vocaloid】ダァカァハロウィンヤムヤミギリア【オリジナル曲】

    Sorry if this is posted in the wrong section. I just need someone to translate the title. Thanks.

    Started by モノクロ猫‎, 11-06-2012 04:44 PM
    • Replies: 4
    • Views: 5,198
    11-24-2012, 09:21 PM Go to last post
  2. いたいのいたいのとんでいけ

    Full lyrics on my website. If you click on the Play tab you can also watch the video while browsing the lyrics. I'm having trouble with verse 6:何を境かわからないくらい nani o sakai ka wakaranai kurai ふとした時にやってくる罰 futoshita toki ni yatte kuru batsu 心当たりが少しあるような kokoroatari ga sukoshi aru yō na やっぱないよな...

    Started by Raichu‎, 03-15-2017 06:26 PM
    • Replies: 2
    • Views: 6,293
    03-21-2017, 09:45 PM Go to last post
  3. オノマペット translation

    Someone asked me to translate doriko's Onomapet. You can find the lyrics and my draft translation on my site (you need to click on the "English" button to see the translation). I don't know if the song is meant to make much sense, but I think I can translate most of it, just near the end...

    Started by Raichu‎, 08-29-2019 07:44 PM
    • Replies: 8
    • Views: 5,095
    09-08-2019, 07:33 PM Go to last post
  4. メイドのココロ (a maid's heart)

    HI everyone! This song is from the show Mahoromatic. I have some problems with some lines of the song specially with Mahoro's comments. I hope you can help me, and also tell me if there are some mistakes inthe english grammar of the translation ( I'm not so good in english as I would like to). ...

    Started by Maroko‎, 03-13-2008 03:32 PM
    • Replies: 4
    • Views: 1,745
    03-15-2008, 08:18 PM Go to last post
  5. 僕が天文学者だった頃

    I'm translating 僕が天文学者だった頃: video (Niconico) Lyrics I'm puzzled by the second last verse天文台で君が去り際に 見せた涙の意味も 分からないまま星空は巡り いつしか大人になっていた I'm wondering what 君が could be the subject of. If it's the subject of 見せた then it would mean that the speaker "僕" didn't understand the meaning behind the...

    Started by Raichu‎, 10-19-2018 12:05 AM
    • Replies: 4
    • Views: 2,043
    10-19-2018, 09:06 PM Go to last post
  6. 君影草 (Kimikagesou)

    I always struggle with hazu after past tense. Does anyone have a way to understand it? In particular, 君影草 has the lines 二人は同じ夢を見てた そう信じてたはずなのに 小さな意地が 距離を作る あの時もっと 素直になれたなら We had the same dream ???

    Started by Raichu‎, 07-04-2017 01:31 AM
    • Replies: 4
    • Views: 3,663
    07-17-2017, 03:23 PM Go to last post
  7. 夕染 - Yuuzome or Yuuzen?

    So I found this song: http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/34801.html, and the question is exactly as it says in the title. I can't find a definitive way on how to pronounce this term, and the creator of the song hasn't indicated it either. I thought it might be 'Yuuzome' due to this line in the...

    Started by Rei‎, 07-24-2016 11:55 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,791
    01-18-2017, 07:41 AM Go to last post
  8. 海女ゾネス 修行のシーン amazoness

    https://www.youtube.com/watch?v=KZQepm9GqTA I'd like my translation to be reviewed and I need some help with a few trouble spots. First the raw lyrics: Wake up 修行が始まる 覚悟決めてよ Wake up 覚めるのよ ここからマジで地獄 Stretching 体が硬いわ なんて硬いの (ああ〜ん…いた〜い…) Stretching もっと曲げなよ アゴがつくまで

    Started by eyestrain‎, 02-19-2018 01:01 AM
    • Replies: 2
    • Views: 6,267
    04-13-2018, 01:16 AM Go to last post
  9. 片月下円舞曲 - ens

    Need help transliterating-- this song is being especially difficult. How I Love it when they give lyrics, no furigana, and sing something else that is entirely different. I don't even know how to pronounce the title of the song because the vocalist sings it like it's some foreign language. Parts I...

    Started by Rei‎, 10-01-2011 08:19 AM
    • Replies: 1
    • Views: 2,585
    10-01-2011, 09:43 AM Go to last post
  10. 絡繰りドール (Mechanical Doll) Translation

    I'm reposting the translation I did for the Touhou wiki onto here for anyone who wants to take a look.

    Started by FireFox2000000‎, 01-08-2015 01:43 AM
    • Replies: 0
    • Views: 10,274
    01-08-2015, 01:43 AM Go to last post
  11. 美しい人よ by Chinnen

    I'm translating 美しい人よ by Chinnen and I'm having a couple of issues. Lyrics and translation so far. verse 3 line 2 あなたを意識すると言えなくて Does that mean, "I'm unable to say that I'm conscious of you"? Does anyone know what that could mean in a love song? verse 8 (with provisional translation) ...

    Started by Raichu‎, 08-21-2017 06:30 AM
    • Replies: 4
    • Views: 3,333
    08-23-2017, 07:31 PM Go to last post
  12. 0と1との境界線

    Full lyrics with a provisional translation on my website where you can also hear the song on the ▶ tab. Can anyone help with some points of interpretation? I don't want to influence your opinion so I won't say much yet. Can anyone figure out what the 不条理な地図 represents? About 人は今も活きるか睡りにつくか /...

    Started by Raichu‎, 04-23-2017 12:11 AM
    • Replies: 3
    • Views: 3,358
    04-23-2017, 06:54 PM Go to last post
  13. "なんたてったって"

    So I'm translating Placebo by Hachiya Nanashi (https://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/38957.html) and I'm hung up on the following bit: 汚れた目がなんたてったって とうにどうも救われてる あり得ない奇跡が起こってる 栄光と希望のビジネスモデル 引っ張っていってよ未来に Specifically on the "なんたてったって" part--I can't quite parse it, and it doesn't seem to be...

    Started by EJTranslations‎, 06-01-2019 05:35 PM
    • Replies: 6
    • Views: 22,329
    06-13-2019, 09:33 AM Go to last post
  14. "Blue" by Fujifabric - Ao Haru Ride ED

    Hello, thanks for taking the time to look at this! I'm looking for some help translating Ao Haru Ride's ending song, "Blue", by Fujifabric, before I submit it. I've done most of it, but there's a few lines I either don't understand or would like some feedback on. If it's not too much trouble, I...

    Started by Khimintu‎, 09-28-2014 07:00 PM
    • Replies: 5
    • Views: 6,238
    09-29-2014, 09:31 PM Go to last post
  15. "echoing" parenthesis (a stylistic question)

    I'm working on a translation of Splash Free, the ending theme to Free! and it got me thinking of a stylistic thing that's been bothering me for a while, never can decide how to handle it, and I thought I'd ask for some input from fellow lyric translators. You have a line like this, where the...

    Started by Rizuchan‎, 08-26-2013 04:39 PM
    • Replies: 1
    • Views: 5,700
    08-26-2013, 06:19 PM Go to last post
  16. Thumbs up "Look-A-Like" by Ryu Sonaka Sonic the Hedgehog OVA

    This is a song sung completely in English by a Japanese, so the lyrics can be difficult to decipher through the strong accent. I'm positive there was a translation of the song posted on animelyrics.com just a few weeks ago, but I can no longer find it. Anyway, it was riddled with errors. I tried to...

    Started by PikaGojiraFanSonic'sdaMan‎, 08-05-2009 01:39 AM
    • Replies: 2
    • Views: 6,800
    08-23-2009, 10:55 AM Go to last post
  17. Question "My Tonsils are Sore" // Colloid

    https://www.youtube.com/watch?v=voNDEBlLByU Colloid is an underrated Vocaloid producer, who I admire a lot. I managed to get the kanji for this song and compile it into a translation. Thing is, someone already translated it. There is already a translation, but the title is slightly...

    Started by Fishy Boi‎, 03-23-2018 09:47 PM
    • Replies: 8
    • Views: 7,705
    04-03-2018, 05:09 PM Go to last post
  18. "Spirale" by Makino Yui - Aria ~The Origination~ Opening Theme (3rd season)

    Edit #1 - Thanks to AzureDark for corrections and suggestions. See individual posts for my replies. Edit #2 - Corrected spelling error of "irreplacable" -> "irreplaceable" Aria TVS03 ~ The Origination BGN01 - Spirale (Full CD single version) Acoustic piano, keyboards & programming: 窪田ミナ...

    Started by Tzukumori‎, 01-27-2008 06:19 PM
    • Replies: 11
    • Views: 3,472
    03-29-2008, 03:03 PM Go to last post
  19. 4696 Kanji Check Please

    I'm ready to submit the lyrics for this song, but I just need someone to check over it if they can because I got the lyrics from the video. Just don't want to make any mistakes. I also made a few changes which are marked in red along with a number to refer to them with. I also change the spelling...

    Started by Hikarin‎, 01-02-2011 12:47 AM
    • Replies: 8
    • Views: 2,849
    01-02-2011, 11:53 AM Go to last post
  20. 50% English and 50% Japanese?

    Sorry for the vague title, but I was wondering if Anime Lyrics accepts songs that are 50% English and 50% Japanese, or does it have to be fully Japanese? I've been getting into this band called "ONE OK ROCK" and half of their lyrics are in English, and half in Japanese. I would love to...

    Started by xKMCK‎, 06-22-2013 02:30 PM
    • Replies: 1
    • Views: 5,471
    06-24-2013, 08:48 AM Go to last post
  21. 9mm Parabellum Bullet - Dark Horse

    Oh wow, I haven't posted here in a while... Hey everyone! This is actually a fairly old translation of mine which I've recently revised, but there were still some lines that were a bit difficult to translate, whose phrasing came out sort of awkward-ish. If anybody has any ideas, do let me know. And...

    Started by Haze~‎, 04-29-2016 11:54 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,566
    05-03-2016, 02:55 PM Go to last post
  22. A challenge: K.O. Beast - The Tearful Elective (Namida no Sentakukamoku)

    As I mentioned in a previous thread, it's been a while, so I'm not entirely sure whether I should put this thread in lyrics requests or here, but I think this is the more likely candidate. Let me start with a story. A long time ago, I had a subscription to NewType USA. I know, what was I...

    Started by Vagrere‎, 10-04-2009 11:25 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,565
    10-07-2009, 06:26 PM Go to last post
  23. A healthy colon can play vital role in making body healthy

    If they have accepted type hamstrings which don't allow them before range of motion in that case you collect your hamstrings before you do sap salute lead this any kind of Olympic lifting requires great deal of flexibility absolutely allot of people just don’t applicant type flexibility if you have...

    Started by johnsonlilly163‎, 05-05-2014 02:30 AM
    • Replies: 0
    • Views: 16,074
    05-05-2014, 02:30 AM Go to last post
  24. A little help on the Senkou no Night Raid OP?

    It's been a while since I translated a song, and translating "Yakusoku" by MUCC has been surprisingly easy. However, there are a few points that confuse me a little, and I want to make sure I am translating them correctly. This stanza is the most problematic: 限りある 明 日への記憶 サヨナラは君の腕の中 ...

    Started by kajigoddess‎, 06-13-2010 06:07 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,850
    06-13-2010, 11:51 PM Go to last post
  25. About Naruto Shippuuden's "Closer" OP...

    Here's something that has been driving me crazy for a while. There's a part in the song "CLOSER", fourth opening theme of Naruto: Shippuuden, that MAY have been mistranslated all along. I study Japanese, but of course I have many doubts too, so, this is just a theory: When the singer says: ...

    Started by YoungCloud‎, 04-10-2009 12:47 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,343
    04-11-2009, 04:55 PM Go to last post
  26. About Tokyo Ghoul themes ...

    I've noticed that in the page for Tokyo Ghoul √A, there's only the opening theme, while the ending theme is in the Tokyo Ghoul page. Is it alright for me to add the ending of Tokyo Ghoul √A to its respective page and its opening to the Tokyo Ghoul as well? Or would that be redundant?

    Started by Happyblossom‎, 01-23-2016 03:43 AM
    • Replies: 5
    • Views: 2,936
    02-07-2016, 11:16 AM Go to last post
  27. Adabana Necromancy [Zombieland Saga OP]

    歌:徒花ネクロマンシ― 歌手:フランシュシュ 作詞:古屋 真 作曲・編曲:山下洋介: 加藤裕介 Song: Adabana Necroman'shii / Fruitless Flower Necromancy Singer(s): Franchouchou Lyrics: Shin Furuya Composition and Arangement: Yousuke Yamashita and Yuusuke Katou

    Started by Lost247365‎, 12-02-2018 05:32 PM
    • Replies: 3
    • Views: 11,848
    01-03-2019, 06:23 PM Go to last post
  28. Adding a midi to a song

    I tried searching for this but still no luck. How do I add or ask to add a midi to a song? I'd like to add midi I found here: http://rannymon.bravepages.com/doremimidi.html . According to it, the MIDI in it came from two websites: and I tried to find both websites but it sounded...

    Started by brunoais‎, 03-23-2014 07:44 AM
    • Replies: 0
    • Views: 1,192
    03-23-2014, 07:44 AM Go to last post
  29. Question Advice wanted on a couple Japanese lines

    So, I've been trying to translate Blindfold Code, since I myself would like to know what it means, but the chorus has me stumped because of these two things: 生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 I get the "I might be able to move on to tomorrow," but it's the "lifetime of an anxiety disorder" as an adjective,...

    Started by Achamo‎, 09-09-2013 06:15 PM
    • Replies: 4
    • Views: 31,163
    09-11-2013, 07:19 PM Go to last post
  30. Aimer - 寂しくて眠れない夜は

    Looks like I'm doing more Aimer songs! Oh, how I love those. Anyway... I've had a few problems when translating this song, and could really use some feedback on those, or anything else, really. Romaji: Samishikute nemurenai yo itsumo no you ni te wo tsunaide yo Furueteiru kono yubi no aida...

    Started by Haze~‎, 02-04-2016 04:40 PM
    • Replies: 2
    • Views: 902
    02-06-2016, 08:04 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 3 users browsing this forum. (0 members & 3 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts