AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 1 of 14 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 411

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1.   Sticky Threads  

  2. Sticky Thread Sticky: Submission Rules and Guidelines

    In my time as an admin for AnimeLyrics, I've noticed that there are some rules, or at least preferences, that I've explained to people individually a number of times but that aren't written down in any kind of clear, easily-located fashion. There are also small mistakes I see people making with...

    Started by EJTranslations‎, 11-20-2015 01:10 PM
    • Replies: 5
    • Views: 68,094
    09-29-2022, 12:54 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Name change

    Hey all, just wanted to give you a heads up that I've changed my username from bluepenguin to EJTranslations to match the name I've been using elsewhere--plus, it's a bit embarrassing to be tied to a name that I thought was cute when I was 16 all these years later. This would probably be a pretty...

    Started by EJTranslations‎, 05-11-2020 08:14 PM
    • Replies: 0
    • Views: 23,060
    05-11-2020, 08:14 PM Go to last post
  4.   Normal Threads  

  1. Unable to enter song footnotes into song submission form

    I'm not sure if this is the right forum to post this, but it seems to be the most appropriate based on the existing posts... Anyway, I was going to submit a translation for Hisoku no Sora, so I went to the song page (http://www.animelyrics.com/jpop/kawadamami/hishoku.htm) and clicked on the...

    Started by kenneth_ooi_kenneth‎, 06-22-2014 12:04 AM
    • Replies: 5
    • Views: 81,012
    07-02-2014, 05:05 AM Go to last post
  2. Post I need help with Lyrics translation

    Ugh.....I need help with lyrics translation.... Can someone help me with this? I'm just a beginner here... Some of these lyrics are hard for me to understand 'cuz if I can't understand them, then I won't be able to understand them....I just want some easy japanese lyrics for me to understand so I...

    Started by thedarkassassin‎, 05-31-2014 05:32 PM
    english, japanese, lyrics, submit, translation
    • Replies: 2
    • Views: 58,841
    09-28-2014, 05:19 AM Go to last post
  3. EGOIST - Fallen

    So I just finished translating this song, and it was SUPER hard, as far as I was concerned. I'd really appreciate any feedback on this. Link: http://www.animelyrics.com/anime/psychopass2/fallen.htm My translation: "All is calm, all is bright" Whispers the angel, not long before falling...

    Started by Haze~‎, 12-05-2014 09:06 AM
    • Replies: 2
    • Views: 51,714
    12-07-2014, 01:47 PM Go to last post
  4. How would you translate 夢のその果てに?

    I just translated this song called 綺麗な夢のその果てに. I decided to translate the title as At the End of Your Lovely Dream. But, I'm kind of wondering if a better translation might be After Your Lovely Dream, or maybe even When You Awake From Your Lovely Dream. What do you think? Of course it depends on...

    Started by Grain‎, 10-15-2014 03:15 PM
    • Replies: 5
    • Views: 44,173
    10-28-2014, 05:10 PM Go to last post
  5. Unhappy New here, help translating...

    Well, I just passed the Japanese test today, and to show my average level, I'll say that test was dang hard. I didn't have trouble reading it, but putting it to words in English was HARD. I'm currently a level 2 member. :D I've tried translating things before, most notably last night, when I...

    Started by HappyChibiPanda‎, 11-16-2014 01:07 PM
    help!, translation
    • Replies: 6
    • Views: 40,348
    05-03-2015, 12:49 PM Go to last post
  6. Thorn - any suggestions?

    This song is a lot more open-ended than the other songs I've translated. I asked some Japanese people, and apparently they had no idea what the grammar is supposed to be; you just have to fill in the blanks. It makes me nervous, but I don't wanna just do love songs forever. Every single line could...

    Started by Grain‎, 09-28-2014 10:19 PM
    • Replies: 3
    • Views: 38,801
    10-01-2014, 07:27 AM Go to last post
  7. Check this translation I found for a new song please

    The song is titled "Oni no Mori" by CHiCO with HoneyWorks. I only take reliable, accurate translations and I found this one in the comment section of a video, though I forgot who did it. I couldn't find any others in a website, so can you check this please? If there are mistakes, I would really...

    Started by RandomAir BGM‎, 02-12-2021 02:42 PM
    • Replies: 1
    • Views: 38,626
    03-17-2021, 07:39 PM Go to last post
  8. I accidentally submitted a song that was already there

    I submitted the lyrics for the song "Roketto-dan yo Eien Ni" from the Japanese Pokemon anime. I didn't know that it was already on Anime Lyrics. The old one: https://www.animelyrics.com/anime/pocketm/pmrdyen.htm The new one that I submitted:...

    Started by GenjitsuTy‎, 09-27-2021 06:53 PM
    • Replies: 1
    • Views: 36,833
    10-01-2021, 12:25 PM Go to last post
  9. anchor by BIGHEAD

    I'd like some help understand this song released by BIGHEAD to commemorate the 10th Kagamine anniversary: https://youtu.be/bqecQge4Hao The words themselves seem relatively straightforward but so much depend on how you interpret them so I'd like to give an interpretation of the lyrics as I go....

    Started by Raichu‎, 12-03-2018 11:57 PM
    • Replies: 4
    • Views: 35,386
    10-25-2023, 08:47 PM Go to last post
  10. Question Advice wanted on a couple Japanese lines

    So, I've been trying to translate Blindfold Code, since I myself would like to know what it means, but the chorus has me stumped because of these two things: 生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 I get the "I might be able to move on to tomorrow," but it's the "lifetime of an anxiety disorder" as an adjective,...

    Started by Achamo‎, 09-09-2013 06:15 PM
    • Replies: 4
    • Views: 31,163
    09-11-2013, 07:19 PM Go to last post
  11. Japanese lyrics test

    Hi, I apologise if this is the wrong section but it has been about 3 weeks since I submitted the Japanese lyrics test results. I'm really curious about the results and would really like to know how I did or what I can improve on. I understand that the admins are busy but I look forward to your...

    Started by Kashiro‎, 07-25-2014 03:11 AM
    • Replies: 7
    • Views: 30,505
    07-28-2014, 03:44 PM Go to last post
  12. Confusing stanza and kind of gross lyrics (sorry!)

    This stanza confuses me, especially the "Moji wo matsu," which seems like it's thrown in randomly and doesn't connect to the theme of everything else. Can anyone offer feedback? The song is Only You by Hakushi Hasegawa. 思ったときできた 肌から臓が 着ずれ 文字を待つ そこら中 嫌われそうな

    Started by Grain‎, 09-24-2020 12:30 PM
    • Replies: 0
    • Views: 29,298
    09-24-2020, 12:30 PM Go to last post
  13. Sora wa Takaku Kaze wa Utau Lyrics Wrong

    All the "ha" translations are wrong in the lyrics that even title is wrong. Sora wa Takaku Kaze wa Utau (Correct One) Sora ha Takaku Kaze ha Utau (The title for the song) http://www.animelyrics.com/anime/fatezero/sorataka.htm

    Started by AnimeAddictionist‎, 05-19-2014 04:35 AM
    • Replies: 1
    • Views: 26,288
    05-19-2014, 07:49 AM Go to last post
  14. Kawaki wo Ameku by Minami (English Translation)

    I want to post this but before I want to check them. Thank you in advance. 未熟 無ジョウ されど 美しくあれ Inexperienced, heartless (uncertain), but even so, be beautiful. No Destiny ふさわしく無い こんなんじゃきっと物足りない くらい語っとけばうまくいく 物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた No Destiny would tie you and me.

    Started by Sltnal‎, 02-04-2019 01:01 AM
    • Replies: 9
    • Views: 26,004
    04-29-2020, 10:21 AM Go to last post
  15. What is the name of this song?

    Hello, I've spent over an hour trying to convert the lyrics into Romaji, and still can't find the song. http://youtu.be/KHlS72seYvo

    Started by Lanaro‎, 03-17-2013 07:41 AM
    • Replies: 3
    • Views: 24,864
    04-29-2013, 10:31 PM Go to last post
  16. Help with "好きにさせないで"

    The fourth last line of the song 告白予行練習 (Confession Rehearsal) says:これ以上好きにさせないでよ The translator on that site and on the linked video (the one with subs) has translated it as:Don't make me say it any more than this. However, I think it means:Don't let do as I please any more. Trouble is, if you...

    Started by Raichu‎, 07-28-2014 06:46 AM
    • Replies: 5
    • Views: 24,326
    08-26-2014, 10:04 AM Go to last post
  17. Japanese Test results?

    I'm really getting angsty about the results for my submission. It's been over a week now, and I was wondering if someone could check it and tell me if I passed or what I did wrong or something. I would really, really appreciate it. Sorry if I'm being pestering; I just really want to know how I...

    Started by Beylu‎, 06-18-2014 09:24 PM
    • Replies: 10
    • Views: 22,338
    06-27-2014, 03:08 AM Go to last post
  18. "なんたてったって"

    So I'm translating Placebo by Hachiya Nanashi (https://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/38957.html) and I'm hung up on the following bit: 汚れた目がなんたてったって とうにどうも救われてる あり得ない奇跡が起こってる 栄光と希望のビジネスモデル 引っ張っていってよ未来に Specifically on the "なんたてったって" part--I can't quite parse it, and it doesn't seem to be...

    Started by EJTranslations‎, 06-01-2019 05:35 PM
    • Replies: 6
    • Views: 22,327
    06-13-2019, 09:33 AM Go to last post
  19. Help with Confession~Nectar Medicine Language~ by Yura Hatsuki

    Um, yeah, this song was harder than Twinkle Trick. The hardest stanza for me was definitely the fleshy fruit one. In the end I decided to read it as 「流す少女の胸に滴る実は、涙が欲望の果肉を甘く潤す」. The title of the song is "confession~蜜薬ランがージュ~," which I guess is supposed to be "Confession~Honey Medicine...

    Started by Grain‎, 08-23-2014 11:38 PM
    • Replies: 3
    • Views: 21,692
    08-28-2014, 11:58 AM Go to last post
  20. Question For the Japanese Test...

    I recently submitted the romaji part of the Japanese test. About how long will it take for me to know my results? Also, do I get a notification on my email or here on Anime Forum? Thanks. *Edit: Also, if I want to level up to level 2, do I have to resubmit the romaji with the translation, or do...

    Started by xKMCK‎, 03-28-2013 07:01 PM
    • Replies: 4
    • Views: 21,233
    04-07-2013, 01:07 PM Go to last post
  21. hajimete no koi

    I didn't know to which location I should put it because it is something I am far from sure because I do not speak Japanese and the way the singers prononced is far from a clear word. Basically : I was listening to the above song from the fushigi no umi no Nadia series....

    Started by liclic‎, 04-19-2022 09:15 PM
    • Replies: 0
    • Views: 20,680
    04-19-2022, 09:15 PM Go to last post
  22. Ishuzoku Reviewers - Junji Majima - Hanabira Ondo (Flower Petal Song) - Full Version

    First of all, the majority of the song is taken from https://www.animesonglyrics.com/ishuzoku-reviewers/hanabira-ondo But since parts of these lyrics are missing (as always) and other parts are clearly NOT what they're singing (Eroi koto ga suki na yatsu, Kimochi ī koto ga suki na yatsu),...

    Started by Koroner‎, 06-29-2020 02:09 PM
    flower petal song, hanabira ondo, interspecies reviewers, ishuzoku reviewers
    • Replies: 5
    • Views: 18,524
    06-29-2020, 07:26 PM Go to last post
  23. AnimeLyrics & HearJapan Lyrics Translation Contest for Megamasso - White White

    We have another lyrics translation contest going with HearJapan! This time the song is white, white by Megamasso from the single album of the same name. The prizes are: 1st prize: 10,000 yen credits at HearJapan + 2 pieces Megamasso fan merchandise of their choosing 2nd prize: 5000 yen...

    Started by Kaitou Ace‎, 09-22-2008 04:07 PM
    • Replies: 0
    • Views: 17,473
    09-22-2008, 04:07 PM Go to last post
  24. Repeating Curious Tales (廻廻奇譚) trying to translate because no one is yet

    I'm a beginner and will need corrections and also unrelated but did I see ElectricRaichu on this site wow they are so awesome Kanji 有象無象 人の成り 虚勢 心象 人外 物の怪みたいだ 虚心坦懐命宿し あとはぱっぱらぱな中身なき人間 寄せる期待 不平等な人生 才能もない 大乗非日常が

    Started by Aquatheories‎, 05-03-2023 07:18 PM
    beginner, lyrics, translation attempt
    • Replies: 0
    • Views: 16,705
    05-03-2023, 07:18 PM Go to last post
  25. A healthy colon can play vital role in making body healthy

    If they have accepted type hamstrings which don't allow them before range of motion in that case you collect your hamstrings before you do sap salute lead this any kind of Olympic lifting requires great deal of flexibility absolutely allot of people just don’t applicant type flexibility if you have...

    Started by johnsonlilly163‎, 05-05-2014 02:30 AM
    • Replies: 0
    • Views: 16,074
    05-05-2014, 02:30 AM Go to last post
  26. Need lyric and timing check please :)

    Hi all, I recently made a lyric video to one of my favourite songs (I have many favourites). I could really use some help with... 1. Confirming I got the meaning correct This is because I mixed different translations from different people. Picking, choosing, and interpreting as I felt...

    Started by Shoujo Fanboy‎, 05-16-2013 09:53 AM
    • Replies: 4
    • Views: 15,363
    05-17-2013, 01:12 AM Go to last post
  27. Question [req] 「血流が奔る 銀色の軌跡」と「流線型の現実」, 英語でどういう意&#

    こんにちは皆さん、誰か手伝つていただけませんか。 「血流が奔る 銀色の軌跡」と「流線型の現実」, 英語でどういう意味ですか。 It’s a extract from the opening of “strike the blood”. お願い済ます。 行き違う 現実と真実 血流が奔る 銀色の軌跡 ちょっと特別製の 運命なんだって

    Started by GerOtoshi‎, 11-26-2013 08:36 PM
    strike the blood
    • Replies: 1
    • Views: 15,092
    03-26-2014, 07:43 PM Go to last post
  28. I love you (Prince of Tennis)

    Hello everyone! ) https://www.animelyrics.com/anime/princeoftennis/tpiloveyou.htm In the 3rd stanza of this song I found a line that confused me: «sono imi wo oshiete kureta no wa kimi da yo» is translated as «The one I want to share that meaning with

    Started by Murasaki Izumi‎, 12-06-2017 06:06 AM
    • Replies: 2
    • Views: 14,798
    12-08-2017, 01:33 PM Go to last post
  29. Sound Horizon - 澪音の世界

    Hey everyone, it's been a while! お久しぶりです! Real life kept me busy for the past couple of years, y'know how it is. :sweatdrop I've been working on this song on and off whenever I had time for a while now. Obviously I had to go for a Sound Horizon song right off the bat... err, not gonna lie,...

    Started by Haze~‎, 11-03-2019 09:48 AM
    • Replies: 1
    • Views: 14,790
    12-10-2019, 11:33 AM Go to last post
  30. Question [HELP] Love Live! Printemps Single "Puwa Puwa-O!"

    Calling all Love Livers to help in translating Kotori's moe gibberish. To help you understand why I need help, let me just put in a stanza or 2 from the song. Dammit Kotori, why are you doing this to me?! Here's the link to the song :...

    Started by NerdAlert‎, 04-23-2014 10:52 AM
    • Replies: 0
    • Views: 14,700
    04-23-2014, 10:52 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 4 users browsing this forum. (0 members & 4 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts