AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

  1. Announcement:
    Anime Forum is on Social Media
    blueangel06661 ‎(The Palmtop Tiger)
+ Post New Thread
Page 1 of 12 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 359

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1.   Sticky Threads  

  2. Sticky Thread Sticky: Submission Rules and Guidelines

    In my time as an admin for AnimeLyrics, I've noticed that there are some rules, or at least preferences, that I've explained to people individually a number of times but that aren't written down in any kind of clear, easily-located fashion. There are also small mistakes I see people making with...

    Started by bluepenguin‎, 11-20-2015 01:10 PM
    • Replies: 3
    • Views: 5,464
    08-23-2017, 11:50 AM Go to last post
  3.   Normal Threads  

  1. 美しい人よ by Chinnen

    I'm translating 美しい人よ by Chinnen and I'm having a couple of issues. Lyrics and translation so far. verse 3 line 2 あなたを意識すると言えなくて Does that mean, "I'm unable to say that I'm conscious of you"? Does anyone know what that could mean in a love song? verse 8 (with provisional translation) ...

    Started by Raichu‎, 08-21-2017 06:30 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,320
    08-23-2017, 07:31 PM Go to last post
  2. Ali Project - Yomi no Tasogare no, Utsuru Naru Aoki Hitomi no

    I'll have to admit that I am not really good at translating. This is something I have started just recently as a hobby. And English is my third language. I am not sure where I have made mistakes in this translation and I'll be glad if someone could point them out. I want to improve my translations...

    Started by sayakacarys‎, 08-17-2017 04:09 AM
    • Replies: 2
    • Views: 686
    08-21-2017, 05:52 AM Go to last post
  3. Lovely Summer-chan feat. Izumi Makura - 202

    Once again, I've got translation questions; as usual, I'll take feedback on things I didn't ask about as well. 202号室 さようなら この部屋の春の匂いも思い出になるでしょう 二つ並んだ歯ブラシ 私には大きすぎるTシャツ シェービングフォームも 使えないから 燃えるゴミに出そう 202 goushitsu sayounara

    Started by bluepenguin‎, 07-24-2017 01:57 PM
    • Replies: 6
    • Views: 1,559
    07-31-2017, 03:58 PM Go to last post
  4. GUMI - Othello (164)

    剥がした皮一枚の価値さえ知らないで 行商人の言葉を鵜呑みにして幸せなんでしょうか hagashita kawa ichimai no kachi sae shiranaide gyoushounin no kotoba o unomi ni shite shiawase na n'deshou ka You mustn't know the value of a single peeled-off skin You're happy just swallowing the words of the peddler, aren't you? ...

    Started by bluepenguin‎, 07-27-2017 12:04 PM
    • Replies: 0
    • Views: 971
    07-27-2017, 12:04 PM Go to last post
  5. 君影草 (Kimikagesou)

    I always struggle with hazu after past tense. Does anyone have a way to understand it? In particular, 君影草 has the lines 二人は同じ夢を見てた そう信じてたはずなのに 小さな意地が 距離を作る あの時もっと 素直になれたなら We had the same dream ???

    Started by Raichu‎, 07-04-2017 01:31 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,240
    07-17-2017, 03:23 PM Go to last post
  6. Linked Horizon - 君は僕の希望

    Soooo I had this unexplained urge to translate Linked Horizon songs again. Err... life's weird that way. Anywho, suggestions/feedback would be appreciated! Romaji: Nidoto aenakute mo dokoka ni kimi wa iru Boku tachi wa wasurenai darou---- Kimi no kanashimi no sono hanbun wa boku no...

    Started by Haze~‎, 07-15-2017 03:40 AM
    • Replies: 0
    • Views: 503
    07-15-2017, 03:40 AM Go to last post
  7. Kagamine Rin & Len - Sennou

    人に生まれ 人になるため 明日と言う名の カバン背負って 有り触れた 未来を詰めた 配給の列は 大渋滞だ hito ni umare hito ni naru tame asu to iu na no KABAN seotte arifureta mirai o tsumeta haikyuu no retsu wa daijuutai

    Started by bluepenguin‎, 05-03-2017 02:45 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,395
    07-13-2017, 11:27 AM Go to last post
  8. Translation help/review: Thanatos Night Songs

    I was wondering if someone could help me review/proofread these translations? I love this series, but I was having trouble translating these two songs. Moreover, my Japanese is still at beginner level... I was having a lot of trouble with the bolded lyrics... Thank you so much! Midnight...

    Started by amillionsuns‎, 04-02-2017 08:13 PM
    • Replies: 2
    • Views: 3,185
    06-09-2017, 10:18 PM Go to last post
  9. Charlotte - Not be found

    ひとりで街歩いて 休みに映画なんか観て 早くこの生活に慣れなきゃ きっかけなんていらない 友情だって基本的 こちらからは歩み寄ったりしない hitori de machi aruite yasumi ni eiga nanka mite hayaku kono seikatsu ni narenakya kikkake nante iranai yuujou datte kihonteki kochira kara wa ayumi yottari shinai

    Started by bluepenguin‎, 04-27-2017 01:13 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,020
    05-02-2017, 01:23 PM Go to last post
  10. amazarashi - Inochi ni Fusawashii

    The English title of this song is written as "A Life in Adequacy". However, the official English title seems to be "Deserving of Life". While I'm trying to translate this song without contributing the official translation, wouldn't it still be better to change the English title? Just a thought.

    Started by Happyblossom‎, 04-26-2017 12:24 AM
    • Replies: 3
    • Views: 752
    04-26-2017, 08:02 PM Go to last post
  11. 0と1との境界線

    Full lyrics with a provisional translation on my website where you can also hear the song on the ▶ tab. Can anyone help with some points of interpretation? I don't want to influence your opinion so I won't say much yet. Can anyone figure out what the 不条理な地図 represents? About 人は今も活きるか睡りにつくか /...

    Started by Raichu‎, 04-23-2017 12:11 AM
    • Replies: 3
    • Views: 564
    04-23-2017, 06:54 PM Go to last post
  12. Translation Help/Feedback - 硝子の瞳 (シド)

    Hi all! I just recently took the Japanese test and was accepted to be a contributor for AL, so I've been working on some songs I wanted to see translated, one of which is 硝子の瞳 by シド. My Japanese is fairly good, but there were still a few sections, namely the chorus, where I ran into trouble --...

    Started by Aarri‎, 04-11-2017 07:58 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,202
    04-22-2017, 12:37 AM Go to last post
  13. いたいのいたいのとんでいけ

    Full lyrics on my website. If you click on the Play tab you can also watch the video while browsing the lyrics. I'm having trouble with verse 6:何を境かわからないくらい nani o sakai ka wakaranai kurai ふとした時にやってくる罰 futoshita toki ni yatte kuru batsu 心当たりが少しあるような kokoroatari ga sukoshi aru yō na やっぱないよな...

    Started by Raichu‎, 03-15-2017 06:26 PM
    • Replies: 2
    • Views: 3,078
    03-21-2017, 09:45 PM Go to last post
  14. awake to survive - please review translation?

    Got a request to translate awake to survive by AnnMelts-P. I think I figured out most of it but I'm unsure of bits here and there, especially verse 11 Ekishōgoshi de mite'ru rejendo ga ... I've rendered first person imperatives as "I must ..." since we don't really have them in English. Any...

    Started by Raichu‎, 02-10-2017 08:26 PM
    • Replies: 8
    • Views: 5,647
    02-19-2017, 06:44 PM Go to last post
  15. Need help with Duca's 'Snow crystal'

    Heyho Guys, I need some help with the song 'Snow crystal' from Duca. I can't figure out these two lines: (they start at around 2:43 in the video) " 胸の奥 小さく咲いた 雪の結晶に凍える夜を越えて" Now, my problem here is that i can't put the pieces of the sentence together. ...

    Started by Ghdf‎, 01-21-2017 08:10 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,817
    02-14-2017, 04:48 PM Go to last post
  16. Poppy no Kaerimichi (Kyoukai no Kanata ― Beyond The Boundary)

    Again, I cannot submit lyrics to the website but as a fan of Kyoukai no Kanata and sad that there aren't more song lyrics available on the site, I think other fans would appreciate this. Perhaps someone with the privilege would be kind enough to submit this to Anime Lyrics. :) These are the...

    Started by Pamela Anneliese‎, 02-10-2017 09:57 PM
    beyond the boundary, idol trials, kyoukai no kanata, lyrics
    • Replies: 5
    • Views: 837
    02-14-2017, 02:08 PM Go to last post
  17. Anata no Egao To Iu Sekai (Kyoukai no Kanata ― Beyond The Boundary)

    I am unable to submit lyrics to the website, but as someone who loves everything about the anime Kyoukai no Kanata, including the music, I thought other fans of it would welcome this... They are the lyrics to "Anata no Egao To Iu Sekai" ("あなたの笑顔という世界") as performed by Annabel from Disc 1 of the...

    Started by Pamela Anneliese‎, 02-10-2017 05:51 PM
    beyond the boundary, kyoukai no kanata, lyrics
    • Replies: 0
    • Views: 600
    02-10-2017, 05:51 PM Go to last post
  18. Amagi Brilliant Park - Extra Magic Hour

    Since it's been over a month and the original translator hasn't responded, I'm working on a new translation of this song, but like most songs off Decennia (even though the lyrics were written by a bunch of different people), it gets pretty weird in places, so I'd love a second (third, etc.) pair of...

    Started by bluepenguin‎, 01-19-2017 12:26 PM
    • Replies: 11
    • Views: 8,370
    02-02-2017, 11:54 AM Go to last post
  19. Amadeus translation

    Hi all, I've been trying to translate Amadeus (the opening theme for the Steins;Gate 0 visual novel). I've missed out the repeated chorus at the end for brevity of the post. There are some bits I don't get and would appreciate checking (identified by brackets in italics much like this after the...

    Started by Fuukanou‎, 01-25-2017 03:02 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,102
    01-25-2017, 05:12 PM Go to last post
  20. 夕染 - Yuuzome or Yuuzen?

    So I found this song:, and the question is exactly as it says in the title. I can't find a definitive way on how to pronounce this term, and the creator of the song hasn't indicated it either. I thought it might be 'Yuuzome' due to this line in the...

    Started by Rei‎, 07-24-2016 11:55 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,164
    01-18-2017, 07:41 AM Go to last post
  21. Question Question about translations

    Hi all, I've got some questions about how translations are done. 1: What are the logistics behind a translation? Everyone has their own way of translating and I think it would help me if I knew how everyone else did their translations. I mean, do you find the lyrics on the booklet provided with...

    Started by Fuukanou‎, 01-10-2017 05:52 PM
    • Replies: 8
    • Views: 1,554
    01-13-2017, 12:23 PM Go to last post
  22. Bouken no Sho o Tojite translation

    Could someone have a review of my translation of Bouken no Sho o Tojite as I'm making a sub. Any mistakes or even suggested improvements would be helpful. The thing bugging me most is what the verse starting 夢中だった 無敵だった (v. 5) is on about. Also 歌にならない君の思い is ambiguous but I've taken it as "My...

    Started by Raichu‎, 01-03-2017 01:35 AM
    • Replies: 6
    • Views: 1,092
    01-07-2017, 06:51 AM Go to last post
  23. Yakusoku no Kizuna translation

    Hi all (again), I have attempted to transcribe and translate Yakusoku no Kizuna from Kyoukai no Kanata. To be honest this song was probably slightly out of my depth ahaha but I gave it a go. There appears to be a lot of unwritten subjects in this song, so I gave it my best to select an...

    Started by Fuukanou‎, 12-30-2016 08:06 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,046
    01-06-2017, 02:54 PM Go to last post
  24. shirayuki (feat Hatsune Miku) - n-buna Is anyone willing to help fix mistakes or have a better way to translate some parts? I haven't translated lyrics in awhile and some of the grammar in this one confuses me so my attempt is pretty lackluster (sorry about that). Anyways here's what i...

    Started by digikari‎, 12-17-2016 09:48 PM
    • Replies: 1
    • Views: 887
    01-03-2017, 01:29 AM Go to last post
  25. monochrome no kiss translation

    hi. i learn japanese through songs i translate word by word, and looking at the full translation in lyrics webs. something i dont understand: in the song monochrome no kiss (SID) theres this sentence: "toketa ato no yakkai na koori mitai na watashi wo yasashiku sukutte uwakuchibiru de asobu...

    Started by itai‎, 12-26-2016 04:36 AM
    black butler, kuroshituji, monochrome no kiss, sid
    • Replies: 2
    • Views: 936
    12-29-2016, 07:49 AM Go to last post
  26. Mahou no Shiro, Shinjitsu no Shomotsu (by someone who has never been taught Japanese)

    Hi all, I have never been formally taught Japanese, but through something that can hardly be called self study (more like learning from reverse translation) I have attemped to translate a song. Please could someone check this to see how far I was from correctness? I have the CD and inlay, so the...

    Started by Fuukanou‎, 12-10-2016 06:24 PM
    • Replies: 6
    • Views: 998
    12-14-2016, 06:59 AM Go to last post
  27. help with "one wan"

    It's a song from a mut's point of view. I'm having trouble seeing the sense and unity of the fourth verse. Full lyrics: 知ってるかい?形あるものは消えてゆくことを Don't you know that something that has a form vanishes away? Is this saying anything more than nothing is...

    Started by Raichu‎, 12-08-2016 08:48 PM
    • Replies: 2
    • Views: 821
    12-11-2016, 03:09 AM Go to last post
  28. Arcana Famiglia 2 - Promessa

    I don't really have specific questions, so I'm just going to bold the lines that I'm unsure of, or that I think are terribly worded but can't think of a way to improve. 苔むした断崖に 枝葉を広げた樹 太陽に焼かれ 雨に身を削がれ kokemushita dangai ni edaha o hirogeta ki taiyou ni yakare ame ni mi o sogare A tree...

    Started by bluepenguin‎, 11-17-2016 09:46 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,391
    11-25-2016, 03:20 PM Go to last post
  29. Utada Hikaru - Kouya no Ookami

    惚れた腫れた 騒いで楽しそうなやつら そうだそうだ お互いを肯定する輩 まずは仲間になんでも相談する男 カッコいいと思ってタバコ吸う女の子 horeta hareta sawaide tanoshisou na yatsura sou da sou da otagai o koutei suru yakara mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko

    Started by bluepenguin‎, 11-08-2016 01:48 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,414
    11-09-2016, 10:27 AM Go to last post
  30. song name?

    Hi! Er, I found this song but I can't find the actual name of the song, its not on here either. Do you know who it's by?

    Started by VOCALOID_MMD‎, 10-31-2016 02:24 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,002
    10-31-2016, 04:07 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts