AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 1 of 14 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 405

Forum: Lyric Discussions

For posting incomplete lyrics and help on translating.

  1.   Sticky Threads  

  2. Sticky Thread Sticky: Name change

    Hey all, just wanted to give you a heads up that I've changed my username from bluepenguin to EJTranslations to match the name I've been using elsewhere--plus, it's a bit embarrassing to be tied to a name that I thought was cute when I was 16 all these years later. This would probably be a pretty...

    Started by EJTranslations‎, 05-11-2020 08:14 PM
    • Replies: 0
    • Views: 7,316
    05-11-2020, 08:14 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Submission Rules and Guidelines

    In my time as an admin for AnimeLyrics, I've noticed that there are some rules, or at least preferences, that I've explained to people individually a number of times but that aren't written down in any kind of clear, easily-located fashion. There are also small mistakes I see people making with...

    Started by EJTranslations‎, 11-20-2015 01:10 PM
    • Replies: 4
    • Views: 17,432
    11-17-2017, 03:34 PM Go to last post
  4.   Normal Threads  

  1. Ishuzoku Reviewers - Junji Majima - Hanabira Ondo (Flower Petal Song) - Full Version

    First of all, the majority of the song is taken from https://www.animesonglyrics.com/ishuzoku-reviewers/hanabira-ondo But since parts of these lyrics are missing (as always) and other parts are clearly NOT what they're singing (Eroi koto ga suki na yatsu, Kimochi ī koto ga suki na yatsu),...

    Started by Koroner‎, 06-29-2020 02:09 PM
    flower petal song, hanabira ondo, interspecies reviewers, ishuzoku reviewers
    • Replies: 5
    • Views: 1,271
    06-29-2020, 07:26 PM Go to last post
  2. Japanese test / Tagatame (For whom...) lyrics

    Greetings. I've been meaning to translate songs for a while now and just got around to translating the theme song for the game "The Alchemist Code" / "誰ガ為のアルケミスト". I did the Japanese tests a few days ago but haven't heard back yet. Is there something else I need to do? I of course picked a...

    Started by Zetsumei絶命‎, 05-08-2020 07:12 PM
    • Replies: 2
    • Views: 788
    05-09-2020, 02:59 PM Go to last post
  3. Kawaki wo Ameku by Minami (English Translation)

    I want to post this but before I want to check them. Thank you in advance. 未熟 無ジョウ されど 美しくあれ Inexperienced, heartless (uncertain), but even so, be beautiful. No Destiny ふさわしく無い こんなんじゃきっと物足りない くらい語っとけばうまくいく 物、金、愛、言、もう自己顕示飽きた No Destiny would tie you and me.

    Started by Sltnal‎, 02-04-2019 01:01 AM
    • Replies: 9
    • Views: 15,437
    04-29-2020, 10:21 AM Go to last post
  4. very very blue sky

    I'm translating very very blue sky by Kid, an entry for Magical Mirai 2020, and I'm stuck on one line. The second chorus goes like this: WoWWoW 雑踏に迷い込み  WoWWoW zattō ni mayoikomi WoWWoW Getting lost in the crowds WoWWoW 時々、空見上げた

    Started by Raichu‎, 04-03-2020 04:02 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,640
    04-03-2020, 11:01 PM Go to last post
  5. Pride On Everyday

    I'm sort of unsure about the translation, so can somebody check it? No hard feelings from me. https://lyricstranslate.com/en/pride-everyday.html

    Started by RandomAir BGM‎, 03-12-2020 04:09 PM
    • Replies: 5
    • Views: 4,668
    03-21-2020, 12:27 PM Go to last post
  6. D.Gray-man Ending 7 English Translation

    I wanna submit a translation for this ending, but I wanna make sure itís accurate enough to submit. Kanji lyrics 窓の外の景色 移り変わって 季節までがあたしを置いてく 誰より近くにいて 不安の種に どうしてあのとき気づけなかった? あなたの姿が見えなくなる前に たったのたった一言

    Started by JIMBOYKELLY‎, 03-21-2020 08:41 AM
    • Replies: 1
    • Views: 465
    03-21-2020, 09:32 AM Go to last post
  7. Miracle Orange

    I'm working on a translation for Miracle Orange but I'm stumped with the verse あのときがいいな初めてみーんらい / 明日を揺らすの / キミへの想い強くなるだけ SouthSoilHome made a cover so I asked him what みーんらい means. He thought maybe it's meant to be taken as "midnight" but he wasn't sure. I'm also having trouble...

    Started by Raichu‎, 02-02-2020 04:06 PM
    • Replies: 0
    • Views: 6,818
    02-02-2020, 04:06 PM Go to last post
  8. Hello, world! question

    In seeing multiple translations of the Bump of Chicken song Hello, world!, including the commercial one by Funimation, the phrase ご自分だけがヒーロー is translated as "I am the only hero" (Funimation) or "myself is the only hero" (here on AL), and I've yet to see a translation which doesn't reference...

    Started by Akiosama‎, 01-08-2020 12:41 PM
    • Replies: 3
    • Views: 7,195
    01-10-2020, 11:31 AM Go to last post
  9. All Alone With You (question)

    https://www.animelyrics.com/anime/psychopass/ppaawy.htm I was reading Ayu Ohseki's translation of AAWY to check whether I had understood it properly and I ran into a difference where I couldn't tell if was an interpretation thing or if I was just wrong. I was hoping for someone else's opinion:...

    Started by Fuukanou‎, 12-09-2019 11:15 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,606
    01-08-2020, 12:50 PM Go to last post
  10. Sound Horizon - 澪音の世界

    Hey everyone, it's been a while! お久しぶりです! Real life kept me busy for the past couple of years, y'know how it is. :sweatdrop I've been working on this song on and off whenever I had time for a while now. Obviously I had to go for a Sound Horizon song right off the bat... err, not gonna lie,...

    Started by Haze~‎, 11-03-2019 09:48 AM
    • Replies: 1
    • Views: 10,501
    12-10-2019, 11:33 AM Go to last post
  11. Sen'ya Ichiya

    Years ago, I was wanting to translate this song based on The Thousand Nights and the One Night. However, the lyrics featured that neat trick that a lot of doujin songs do wherein they change the words but don't reflect it in the lyrics sheet. =_= orz Many of the words were Arabic, and Akkun was...

    Started by Hikarin‎, 10-01-2019 08:47 AM
    • Replies: 4
    • Views: 3,482
    11-02-2019, 12:37 AM Go to last post
  12. Help on checking and uploading Canoue - 氷の魔女は眠る Koori no Majou wa Nemuru

    Hello, I asked a friend to translate this song and would love it if anyone can help give it a check and probably upload it to the animelyrics database as I have no access to upload them. I love both the song and the circle so much and would love it if the lyrics can be shared. Song can be heard...

    Started by remiruu‎, 05-24-2018 07:15 AM
    • Replies: 3
    • Views: 2,522
    10-23-2019, 07:06 AM Go to last post
  13. Need help in transliterating Funanori (Musekinin Kanchou Tylor)

    Hi all Trying to transliterate this beauty. I'm no good with japanese, between JLPT5 and JLPT4 now. Found original kanji here http://lyricsdb.blogspot.com/2007/10/blog-post.html I did recognized katakana words as french, since i know it a bit. But i'm doubting some other words. 1. furigana...

    Started by tsubasanut‎, 09-09-2019 04:37 PM
    tylor
    • Replies: 4
    • Views: 7,726
    10-10-2019, 07:19 PM Go to last post
  14. オノマペット translation

    Someone asked me to translate doriko's Onomapet. You can find the lyrics and my draft translation on my site (you need to click on the "English" button to see the translation). I don't know if the song is meant to make much sense, but I think I can translate most of it, just near the end...

    Started by Raichu‎, 08-29-2019 07:44 PM
    • Replies: 8
    • Views: 2,303
    09-08-2019, 07:33 PM Go to last post
  15. "なんたてったって"

    So I'm translating Placebo by Hachiya Nanashi (https://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/38957.html) and I'm hung up on the following bit: 汚れた目がなんたてったって とうにどうも救われてる あり得ない奇跡が起こってる 栄光と希望のビジネスモデル 引っ張っていってよ未来に Specifically on the "なんたてったって" part--I can't quite parse it, and it doesn't seem to be...

    Started by EJTranslations‎, 06-01-2019 05:35 PM
    • Replies: 6
    • Views: 16,359
    06-13-2019, 09:33 AM Go to last post
  16. help with 君が歌う僕の歌

    I'm having trouble interpreting a couple of lines in 君が歌う僕の歌. Lyrics and play links on my website. Click on "English" to see my provisional translation. The song commemorates Meiko's 12 anniv. of release. My understanding is that the singer is the songwriter and 君 refers to Meiko. It seems that...

    Started by Raichu‎, 04-24-2019 08:23 PM
    • Replies: 0
    • Views: 5,168
    04-24-2019, 08:23 PM Go to last post
  17. Saturday Night Question

    Ahh this one's been bugging me for ages: Full kanji: https://pastebin.com/819Kfv5q Full romaji: https://pastebin.com/Yt1Skwfs Full translation: https://pastebin.com/McuJSW7k Problem 1 チャンス到来モノに出来たら じゃあねお先に失礼します そんな強がり空回りかな

    Started by Fuukanou‎, 04-15-2019 05:31 PM
    • Replies: 3
    • Views: 5,769
    04-20-2019, 10:42 PM Go to last post
  18. Mahoromatic Lyric Discussion

    I have several half finished songs for this lyric challenge right now, and I was hoping that someone could assist me with one of them. For some unknown reason, a song from my distant past entered my mind two weeks ago, and as more lyrics came to me, I realised to my horror that is was Mahoro de...

    Started by Hikarin‎, 04-11-2019 07:37 AM
    • Replies: 3
    • Views: 2,713
    04-12-2019, 08:34 AM Go to last post
  19. Road Roller Stampede

    Can anyone help me with this song? Lyrics: http://lenslyrics.ml/roadrollerstampede.html Click on "English" to see draft translation. Click the play tab to listen, but it might not add much to just reading the lyrics. The bits I'm struggling to understand are:

    Started by Raichu‎, 04-04-2019 06:41 PM
    • Replies: 5
    • Views: 2,048
    04-05-2019, 11:48 PM Go to last post
  20. Hatsukoi Yohou

    I understand 初恋予報 except for one phrase which is so frustrating ... I bet it's going to embed a video player when I hit submit but anyway here's the link to the video. Lyrics are here. The bit I don't get is 蹴っ飛ばした空 in verse 5: 「バカにするなよ」 売り言葉ニガイ言葉 コウカイ先に立たない 蹴っ飛ばした空 泣き出しそうでマルデ ココロ曇天模様

    Started by Raichu‎, 03-09-2019 03:10 AM
    • Replies: 1
    • Views: 4,912
    03-11-2019, 06:52 PM Go to last post
  21. Samurai Spirits - Kokoro wo Tsunaide

    https://www.youtube.com/watch?v=AKCxhGaKSV8 This is a pretty old and obscure song, so I was unable to find reliable transcriptions online. I did find some of unknown quality on English and Chinese sites, and they mostly align with what I got by ear, but there's one word I'm not sure about. ...

    Started by bambooXZX‎, 09-25-2017 05:06 PM
    • Replies: 3
    • Views: 7,705
    02-17-2019, 10:37 PM Go to last post
  22. Gareki no Shuuon Clarification

    Hi, guys. I've been working on this song for quite a while now, meaning that I tried to translate it years ago but was dissatisfied and abandoned it. I discussed some parts with bluepenguin last year (who was an amazing aid, thank you), though I think some understanding of the entire song is...

    Started by Hikarin‎, 01-16-2019 10:41 PM
    • Replies: 8
    • Views: 5,276
    01-23-2019, 08:06 PM Go to last post
  23. Thread of fragments

    Hello, I'm not sure this happens to anyone else, but I often run into songs which I just can't translate one or two lines in and it completely bins the whole translation. I have decided to compile these sections together in hopes that someone can help me out on a couple. Things get a bit lengthy...

    Started by Fuukanou‎, 01-14-2019 06:09 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,243
    01-15-2019, 02:30 PM Go to last post
  24. Adabana Necromancy [Zombieland Saga OP]

    歌:徒花ネクロマンシ― 歌手:フランシュシュ 作詞:古屋 真 作曲・編曲:山下洋介: 加藤裕介 Song: Adabana Necroman'shii / Fruitless Flower Necromancy Singer(s): Franchouchou Lyrics: Shin Furuya Composition and Arangement: Yousuke Yamashita and Yuusuke Katou

    Started by Lost247365‎, 12-02-2018 05:32 PM
    • Replies: 3
    • Views: 5,716
    01-03-2019, 06:23 PM Go to last post
  25. anchor by BIGHEAD

    I'd like some help understand this song released by BIGHEAD to commemorate the 10th Kagamine anniversary: https://youtu.be/bqecQge4Hao The words themselves seem relatively straightforward but so much depend on how you interpret them so I'd like to give an interpretation of the lyrics as I go....

    Started by Raichu‎, 12-03-2018 11:57 PM
    • Replies: 3
    • Views: 3,976
    12-28-2018, 11:45 PM Go to last post
  26. Another Colony ["That Time I got Reincarnated as a Slime" Ending theme]

    Anime: "Tensei Shitara Suraimu Datta Ken"/ "That Time I Got Reincarnated as a Slime" Song: Another Colony Singer/Band: True Lyrics: 唐沢美帆 / Miho Karasawa Composition: 中野領太/ Riyouta Nakano Arrangement: BBC Kanji lyrics source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/true/another-colony/

    Started by Lost247365‎, 11-17-2018 09:51 AM
    • Replies: 6
    • Views: 2,577
    12-12-2018, 11:01 PM Go to last post
  27. Tatta Hitotsu no Omoi [Gunslinger Girl-II Teatrino Opening]

    I translated this song a long time ago, way before joining this forum. In fact, this is actually the very first song I attempted to translate once I learned the Jouyou Kanji. So, while adding some songs to my songbox I was surprised to see there wasn't a translation for it here! Given that,...

    Started by Lost247365‎, 11-24-2018 12:19 PM
    • Replies: 8
    • Views: 2,379
    12-07-2018, 09:49 PM Go to last post
  28. Hikari e [Zombieland Saga Ending theme]

    The official English name of the Group is Franchouchou, however their actual name in Japanese is Franshushu. I hope I got the names right ^_^" I tried looking the names up on Google and putting them into Jisho. I think these are right but I am not certain. I think the と here is quote...

    Started by Lost247365‎, 11-24-2018 10:15 PM
    • Replies: 7
    • Views: 2,473
    12-01-2018, 11:26 AM Go to last post
  29. Nameless Story (That time I was reincarnated as a Slime OP)

    Okay this is an attempt to translate "Nameless Story," the OP to the new Anime Tensei Shitara Suraimu Datta Ken (That Time I was Reincarnated as a Slime). I am horrible at transliterating Japanese names so these I plugged into Jisho.org and Google to get an idea on the proper...

    Started by Lost247365‎, 11-13-2018 05:36 AM
    • Replies: 1
    • Views: 3,675
    11-27-2018, 03:36 PM Go to last post
  30. Gunslinger Girl-- Dopo il Sogno english translation

    Since there isn't a translation up, I thought I'd do one. But I can't post it since...I can't read Japanese...though the song is in Italian...so it shouldn't matter but... Even though it's sort of dated, it's always bugged me that there wasn't a good translation for it so I did it myself. Some...

    Started by Makemegray‎, 10-10-2010 01:16 PM
    • Replies: 3
    • Views: 7,296
    11-24-2018, 11:44 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts