AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


  1. Announcement:
    Anime Forum is on Social Media
    blueangel06661 ‎(The Palmtop Tiger)
    07-17-2016
    Views:
    11,038
+ Post New Thread
Page 8 of 29 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 ... LastLast
Threads 211 to 240 of 856

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. LOVE KANON - Kaminomi (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/kaminomi/lovekanon.htm This is translated by the same user who did Happy Crescent, but it's mostly a really good translation with idiomatic English; it doesn't seem like the same person... Anyway, will make your heart beat fast

    Started by Serei‎, 12-10-2015 01:08 PM
    • Replies: 1
    • Views: 513
    12-15-2015, 08:34 PM Go to last post
  2. World Is Mine - Hatsune Miku (correction)

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/worldismine.htm and http://www.animelyrics.com/game/prdiva2/worldismine.htm The English grammar/flow is kinda bad and the translation is a bit too word-for-word, but there are only a few outright mistakes. First:

    Started by Serei‎, 10-28-2015 11:26 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,329
    12-13-2015, 04:11 PM Go to last post
  3. Door - Shisha no Teikoku (Minor Correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/shishanoteikoku/door.htm Just discovered this while I was singing it- last stanza should be: anata wa koko ni iru wa kuzure ochiru ima yume o mite towa ni nemuru watashi wa iroasezu ni Instead of:

    Started by Rei‎, 11-30-2015 08:48 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,043
    11-30-2015, 02:14 PM Go to last post
  4. U&I - K-ON (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/kons2/ui.htm There's only one outright mistake here: 'ayamaru' is "apologize", so this entire stanza is about how Ui doesn't need to apologize for being away. Something like:

    Started by Serei‎, 10-30-2015 03:39 AM
    • Replies: 11
    • Views: 1,586
    11-23-2015, 11:19 AM Go to last post
  5. Cross Ange - Towagatari ~Kaze no Uta~ [transliteration]

    http://www.animelyrics.com/anime/crossange/towagatarikaze.htm This seems to have been transliterated without listening to the song (not that the errors are actual alternate readings...). --- Kaze ni toban el ragna Sadame to chigiri kawashite Kaze ni yukan el ragna Todorokishi tsubasa ...

    Started by bambooXZX‎, 11-02-2015 10:01 PM
    • Replies: 5
    • Views: 2,168
    11-09-2015, 03:22 PM Go to last post
  6. Sadistic Music Factory Correction

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/sadisticmusicfactory.htm Only a correction to the Japanese lyrics. The "o"s were revised to "wo"s and the "e"s were revised to "he"s. youkoso! watashi no ongaku koujou he he he he he he he he

    Started by Starkade‎, 11-06-2015 07:03 PM
    cosmo-p, hatsune miku, sadistic music factory
    • Replies: 1
    • Views: 854
    11-09-2015, 11:59 AM Go to last post
  7. MIRACLE RUSH - Saki Achiga-hen (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/sakiachiga/miraclerush.htm I submitted a translation, but there's a typo in the romaji: watashirashii joujou shikou daiji ni shitai should be watashirashii joushou shikou daiji ni shitai

    Started by Serei‎, 11-02-2015 03:15 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,241
    11-03-2015, 03:55 PM Go to last post
  8. Koi no Shirushi - Kaminomi (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/kaminomi/koinoshirushi.htm This translation makes the same huge mistake every other translation of Koi no Shirushi makes: translating "PIRIODO wo utta" into "hit with a period". "Utsu" usually means "to hit" but here it means "to be ended", so it actually just...

    Started by Serei‎, 10-28-2015 06:20 PM
    • Replies: 5
    • Views: 802
    11-03-2015, 01:40 AM Go to last post
  9. Sorairo Days - TTGL (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/gurrenlagann/sorairodays.htm There's an extra linebreak below "Umarete kita wake ni kidzuite yuku" and "Definitely reach my heart" "kyou ha bu ha boku no" should be "kyou ha boku ha boku no" And using "ha" instead of "wa" makes it really hard to read...

    Started by Serei‎, 10-30-2015 04:22 AM
    • Replies: 11
    • Views: 1,470
    10-30-2015, 04:17 PM Go to last post
  10. STEP - Nisekoi (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/nisekoi/nskstep.htm I just submitted a translation for STEP, but the romaji lyrics also need to be fixed. In addition to the encoding issues, there's a "te" that should be "de", and it's inconsistent on whether or not を is "o" or "wo". Here's a corrected...

    Started by Serei‎, 10-29-2015 03:37 AM
    • Replies: 1
    • Views: 635
    10-30-2015, 11:47 AM Go to last post
  11. aria the natural - euforia (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/arianatural/euforia.jis There seems to be a missing line (from hearing) in the 2nd last verse of the kanji 生まれては消えてく そう 変わりゆくものだけど かけがえのない この思いは 変わらない<いつまでも>変わらない<いつまでも> きっと…

    Started by 鏡花水月‎, 10-20-2015 06:58 AM
    • Replies: 1
    • Views: 2,852
    10-21-2015, 11:22 AM Go to last post
  12. Add HoneyWorks songs to their section?

    Since we now have a HoneyWorks section, is it easy to add their other songs? The ones I've submitted are Hatsukoi no Ehon, Nakimushi Kareshi, Kokuhaku Raibaru Sengen and Kokuhaku Yokou Renshuu, but there are others, like Suki Kirai, Ai no Scenario and the recent Naruto song (forget the name...

    Started by Raichu‎, 10-06-2015 03:28 AM
    • Replies: 4
    • Views: 3,486
    10-21-2015, 11:21 AM Go to last post
  13. WAVE (vocaloid) minor corrections

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/wave.htm There are a few minor errors in the romaji that I noticed while translating the song. Firstly: "Nigetakute" should be "nigenakute", as it is the -te form of "nigenai".

    Started by Beylu‎, 08-07-2015 12:33 AM
    • Replies: 3
    • Views: 9,305
    08-17-2015, 12:03 PM Go to last post
  14. Fly Away Eureka 7 OP

    The translation for Fly Away (link) is way off. To give some quick examples, the very beginning of the song is currently translated as a question simply because the sentence ends in の (it's actually just "feminine speech"). Also, every line with ほど is mistranslated. The mistakes add up in a way...

    Started by GrammarNinja64‎, 06-25-2015 12:48 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,450
    06-25-2015, 10:37 AM Go to last post
  15. Goya no machiawase - Noragami OP

    www.animelyrics.com/anime/noragami/goyanomachiawase.html 3 paragraph 3 line 塞いだ僕のいる場所は is translated as The cold place where i am Isn't a mistranslation because the translator confused the kanji 塞, which make the verb 塞ぐ(ふさぐ)(to occupy,to fill up, to block), with the kanji 寒, which make the...

    Started by vulturex‎, 01-21-2015 06:49 PM
    • Replies: 8
    • Views: 4,087
    06-22-2015, 11:51 AM Go to last post
  16. Sayonara no Tsubasa ~ the end of triangle

    http://www.animelyrics.com/anime/macrossf/sayonaranotsubasa.htm I might be wrong, but - 夜明け前に 輝かない命はない is translated as , but should, in fact be: Before daybreak, there is no life which won't glitter/sparkle.

    Started by Rei‎, 06-22-2015 09:44 AM
    • Replies: 1
    • Views: 733
    06-22-2015, 11:22 AM Go to last post
  17. Nanatsu no Tsumi to Batsu

    Just one little thing; in the line "Arayuru gankyou, kyou mo nemurenai to" "gankyou" should be "genkyou," as "genkyou" is the way it's pronounced in the song.

    Started by violetclockworker‎, 04-09-2015 09:42 PM
    nanatsu no tsumi to batsu
    • Replies: 3
    • Views: 1,485
    06-19-2015, 10:31 AM Go to last post
  18. mothy songs category/album corrections

    Just posting this so that if these corrections are made anyone looking for any of mothy's songs can find them in the right place, since right now several of them aren't listed in some of his albums. Evils Court: Chrono Story is track 3 Music Box of Reminiscence is track 4 Gobanme no...

    Started by violetclockworker‎, 06-13-2015 05:45 PM
    akuno-p, mothy, vocaloid
    • Replies: 0
    • Views: 575
    06-13-2015, 05:45 PM Go to last post
  19. Song for I - Wrong Section.

    EVER DREAM is not a Vocaloid, and the album belongs to the team OS circle.

    Started by Rei‎, 03-24-2015 02:22 AM
    • Replies: 6
    • Views: 1,798
    06-05-2015, 05:10 PM Go to last post
  20. Exclamation Correction: Konayuki - Remioromen

    Hi, I noticed that the kanji lyrics have 1 part missing. And there are readings in brackets that I believe are not necessary. http://www.animelyrics.com/jpop/remioromen/konayuki.jis It's missing the red part. The readings in brackets are purple and I think they may be removed. ...

    Started by Zash‎, 05-26-2015 12:55 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,144
    06-05-2015, 04:44 PM Go to last post
  21. Angry Tongari Booshi No Memoru Lyric and Song data corrections.

    Hello all. I've been working on my anime collection music and I happened (again) to stumble on some quite "artistic" inventions about the Anime music datas and lyrics: Starting song: Text has several errors, reposting lyrics on the Lyrics Req. section. Lyrics by Fujino Manami...

    Started by DjCartOOn‎, 03-19-2015 10:17 AM
    • Replies: 4
    • Views: 2,043
    04-22-2015, 10:19 AM Go to last post
  22. Guren no Yumiya

    Hi, on the AnimeLyrics page, the first line of the song is written incorrectly. It is not "Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der J�ger!" the correct lyric is actually "Sie sind das Essen, und wir sind die Jäger!" Could this be corrected please?

    Started by TheVocaloidMistress‎, 04-20-2015 10:30 AM
    • Replies: 1
    • Views: 773
    04-22-2015, 10:16 AM Go to last post
  23. Kanamemo - Saishin Nyuusu o Mattete ne. [transliteration]

    http://www.animelyrics.com/anime/kanamemo/saishinnyuusu.htm This was clearly transliterated without listening to the song. --- Title: Saishin Nyuusu o Mottete ne. ~Fuushin Shinbun Senbaisho no Teema~ // -> Saishin Nyuusu o Mattete ne. ~Fuushin Shinbun Senbaijo no Teema~ ---

    Started by bambooXZX‎, 11-05-2014 12:09 AM
    • Replies: 3
    • Views: 15,128
    04-02-2015, 10:34 AM Go to last post
  24. Song: Take off, Ao no Exorcist

    Hello I'm Lovina and I'm new here. I just wanted you to know that in the song Take off, the ending from AnE, there is one little mistake in the Romaji lyrics. Deai ga unmei wo hakondeikunda Your English translation says: Our encounter brings forth a life First off unmei means destiny...

    Started by Lovina‎, 03-21-2015 04:57 AM
    2pm, ane, blue exorcist, take off
    • Replies: 1
    • Views: 962
    03-24-2015, 09:48 AM Go to last post
  25. Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku- Tokyo Ghoul

    Minor corrections. link- Performed by: amazarashi Lyrics and music by: Hiromu Akita 7th part- ashita wa tsugitsugi shindeiku seitemo oitsukezu kako ni naru iki isoge bokura tomoru hi wa setsuna

    Started by Happyblossom‎, 01-18-2015 07:31 AM
    • Replies: 5
    • Views: 5,154
    01-25-2015, 02:03 AM Go to last post
  26. Fukai Mori correction

    The lyrics on the page for Fukai Mori (Do As Infinity's song) near the end read; bokutachi wa ikiru hodo ni nakushiteku sukoshi zutsu ikinari ya uso wo matoi tachisukumu koe mo naku In the audio that accompanies the video, she sings "itsuwari" instead of "ikinari."

    Started by Wandal‎, 01-08-2015 12:38 PM
    • Replies: 1
    • Views: 4,964
    01-24-2015, 10:01 PM Go to last post
  27. twins, oh no! no more double!!

    From Baka to Test to Shoukanjuu Nii.http://www.animelyrics.com/anime/bakatest2/twinsohno.htm I noticed an untranslated(or rather, it was Romanji-ed but no English translation) line. あざやかな変身とげて As I've mentioned, I'm not a very skilled translator, so between my brother's assistance and...

    Started by AtomicKitKat‎, 03-29-2014 12:14 PM
    • Replies: 2
    • Views: 4,180
    01-16-2015, 01:27 AM Go to last post
  28. Angel Beats Crow Song correction

    Link : http://www.animelyrics.com/anime/angelbeats/crowsong.jis I spotted 3 mistakes in the lyrics: >2nd paragraph, 2nd line: "カラスたさカーカーと鳴くよ" It is Karasu-tachi, but the character "chi" is written as "sa" >3rd paragraph, 1st line: "こんあ" should be written "こんな" >4th paragraph, 1st line:the...

    Started by lino49‎, 01-12-2015 07:25 AM
    • Replies: 0
    • Views: 1,912
    01-12-2015, 07:25 AM Go to last post
  29. Hoshi ga Kanaderu Monogatari - Mai otome

    Hii, I'm Unmei a new member and I was just using the lyrics of a song to sing along with it but noticed a typing mistake (well that's what it seems since it's correct for the rest :) ) mezame wo matsu kuni no mukashi no hanashi sasagemashou mune ni yadoru hikari hoshi ni harukibou ...

    Started by AiNoUnmei‎, 11-29-2014 09:46 AM
    • Replies: 1
    • Views: 61,808
    11-29-2014, 01:36 PM Go to last post
  30. Anata no Oto - Macross Frontier

    Link: http://www.animelyrics.com/anime/macrossf/anatanooto.htm Just a few minor corrections to be made to the translit. anata no oto DOKUN DOKUN DOKUN kikoetekuruyo DOKUN DOKUN DOKUN ikiteru oto yasashii oto dakara setsunai oto kikoetekuruyo bokutachi no negai wa daijoubu utagai no...

    Started by Rei‎, 11-22-2014 07:13 AM
    • Replies: 3
    • Views: 24,458
    11-26-2014, 09:24 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 2 users browsing this forum. (0 members & 2 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts