AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

+ Post New Thread
Page 8 of 30 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 ... LastLast
Threads 211 to 240 of 887

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. Angry Maji Love 2000%

    In the version that is shown there is no Cecil. It's like you guys removed him from existance lol Here is the correct Japanese lyrics: nisen PĀ (Hey!) SAIKŌ na LOVE (Get You!)  hajimaru yo (Jump!) Yes! Happy RAIBU (Syun! x2)  omatase shimashita hoshi o yozora e (We Are ST☆RISH!!)  ai wa...

    Started by Gracey88‎, 03-29-2016 10:12 PM
    guys, majilove2000, singing, utanoprincesame
    • Replies: 2
    • Views: 1,033
    04-02-2016, 05:38 PM Go to last post
  2. Rolling Girl (My interpretation) English +Romaji

    English: Rolling girl is always in a dream That will never come true There's so much noise inside her little head She scratches it all around, she scratches it all around "No problem" the word comes out so light Did she lose the words she had to say? What a mistake, What a mistake If it...

    Started by fanartiquess‎, 03-26-2016 01:48 PM
    english lyrics, hatsune miku, rolling girl, vocaloids <3
    • Replies: 1
    • Views: 990
    04-02-2016, 05:32 PM Go to last post
  3. "Motteke! Se-ra-fuku" "tonkotsu" means "tonkotsu ramen", a type of ramen. "harigane" means a degree of hardness: BARIYAWA (very soft), YAWA (soft), FUTSUU (normal), KATA (hard), BARIKATA (very hard), HARIGANE (as wire), KONAOTOSHI (ref., ref.-J) "zettai...

    Started by 6f25‎, 02-19-2016 11:23 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,163
    03-21-2016, 10:15 AM Go to last post
  4. "Koi wa Chaos no Shimobe Nari" SAN chi" is SANity points (from "Call of Cthulhu" RPG). "Omochi yakishi" means "be jealous". "kagome kagome" is a Japanese children's game. "shiki" is style, so "uchuu shiki" means "galaxy style". "Hana ichimon me" is a Japanese...

    Started by 6f25‎, 02-19-2016 09:14 AM
    • Replies: 7
    • Views: 1,338
    03-21-2016, 08:43 AM Go to last post
  5. Exclamation "The World of Midnight" by Minako "mooki" Obata correction

    Corrections noted by the parentheses. 1"Someday I want to run away To the world of midnight Where the darkness fill the air Where it's icy cold 5 Where nobody has a name Where living is not a game There, I('ll) hide my broken heart

    Started by funkduder‎, 03-18-2016 07:56 AM
    • Replies: 1
    • Views: 881
    03-21-2016, 08:42 AM Go to last post
  6. Snow rain - Kana Ueda

    There are some minor but significant errors in the translation: はなれえぬ is used in the negative sense (since -ぬ is essentially equivalent to -ない), but the translation apparently missed this point. In addition, it makes more sense to translate 祝福の風 as "the wind granting benediction" but not "the...

    Started by fMegrez‎, 03-20-2016 10:22 AM
    • Replies: 1
    • Views: 666
    03-21-2016, 08:39 AM Go to last post
  7. Kibou No Kakera Lyrics TV size

    Let me tell you a story, don't you dare laugh when you hear me tell you It is a beautiful story about the world we live in Everyday I wonder why is the sky blue and why are the trees green Another question is: Why does the sun seem so bright when it shines? I'm sure that the answer is...

    Started by Powered Buttercup Z‎, 03-20-2016 10:08 PM
    lyrics, ppgz, song
    • Replies: 1
    • Views: 574
    03-21-2016, 08:36 AM Go to last post
  8. We Are - One Piece (transliteration and kanji lyrics) The transliteration was so sloppy that I rewrote the whole thing. Arittakeno and sagashini are one word, but kore kara and mani ukete are two? Sagashi mono, kojin teki, and omoi sugoseba are two words? Okay, maybe that's a stylistic choice,...

    Started by Grain‎, 03-11-2016 08:24 PM
    • Replies: 1
    • Views: 777
    03-14-2016, 10:09 AM Go to last post
  9. crystal mic I find it a difficult song to follow, actually. I'm trying to understand it, and the more I think about some of animeyay's translation, the more I begin to appreciate them. But I'd like to question a few lines. verse 1 line 1Nante...

    Started by Raichu‎, 02-27-2016 03:07 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,343
    02-29-2016, 11:05 PM Go to last post
  10. Aimer - Brave Shine

    Lyrics link here. I caught two typos in the English translation: The original lyrics state "止まない 雨に打たれていた", meaning "Struck by unending rain". There's an extra "reach" in the English translation, which disappears in the second chorus. (The original lyrics only have one "伸ばせば").

    Started by bloodiris0312‎, 02-23-2016 07:50 PM
    • Replies: 1
    • Views: 929
    02-24-2016, 10:36 AM Go to last post
  11. Love Live - Mogyutto "love" de Sekkinchuu So to begin with, the kanji for Mogyutto "love" de Sekkinchuu has incorrect formatting/punctuation, along with a few typos. Compare to the booklet scan. Normally this isn't really a big deal but for the differences in the chorus...

    Started by Rizuchan‎, 01-14-2016 06:52 PM
    • Replies: 4
    • Views: 1,313
    02-22-2016, 03:12 PM Go to last post
  12. Clannad - Negai ga Kanau Basho AzureDark, since you're back now, you can vet my corrections for non-legacy lyrics, right? > だからまたひとつ忘れた > So the I had again forgotten For starters, "so the I" is not good English; further, "またひとつ" doesn't mean "again," but...

    Started by bluepenguin‎, 01-19-2016 03:38 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,044
    02-20-2016, 09:42 AM Go to last post
  13. Cowboy Bebop's "Cosmic Dare (Pretty with a Pistol)"

    You and I are betting on words You and I are wandering worlds apart from each other joined at the heart You and I escaping the Earth Tasting tears for all that it's worth apart from each other joined by a thought Can you believe me? Still sitting pretty with a pistol in hand ...

    Started by pikopika‎, 02-19-2016 10:35 PM
    comboy bebop, cosmic dare, lyric corrections, lyrics, pretty with a pistol
    • Replies: 1
    • Views: 500
    02-20-2016, 09:41 AM Go to last post
  14. Hatsune Miku-Project DIVA-2nd : Romeo to Shinderera lyrics

    The lyrics from the point "Nee watashi to ikitekureru?" to "Watashi no kokoro sotto nozoite momasenka" is missing. Please fix it.

    Started by Silvermist023‎, 02-19-2016 09:05 AM
    • Replies: 1
    • Views: 603
    02-19-2016, 11:59 AM Go to last post
  15. Saber Marionette J - I'll Be There

    Here are the lyrics mistake I've found: stanza 4+9 : nagasa"re"nai kimi ga suki stanza 5 : dondon fuyashite- "i"kou plz correct them, thx~ :)

    Started by -iori-‎, 02-16-2016 06:24 AM
    • Replies: 1
    • Views: 621
    02-16-2016, 10:12 AM Go to last post
  16. Tokyo Ghoul - Kisetsu wa Tsugitsugi Shinde Yuku

    Speaking of the Tokyo Ghoul √A ending theme, here's a few minor corrections for the romaji. Thanks! kisetsu wa tsugitsugi shindeiku -> kisetsu wa tsugitsugi shinde yuku (Continues throughout) haikei imawashiki kako ni tsugu zetsuen no shi saitei na hibi no saiaku na yume no zangai...

    Started by Rei‎, 01-24-2016 11:13 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,382
    01-27-2016, 09:31 AM Go to last post
  17. Post Big mistake in Seishoujo Ryouiki

    I watch Rozen maiden and have seen the lyrics upon comparing them i noticed this mistake "todoku jishin ga aru no naraba-to reach the deep depth of my bosom.":eek: the real lyrics are "Watashi no kukaru no fuka-sani totatsu shimah- to reach the depth of my HEART" NOT BOSOM XD

    Started by nightcore101101‎, 01-26-2016 05:22 PM
    rozen maiden
    • Replies: 1
    • Views: 749
    01-27-2016, 09:31 AM Go to last post
  18. Slight error in FMA Brotherhood - Again Just a super minor thing that I noticed when going through the romaji of again: In the 7th line where it goes, "Tsumi no saigo wa namida janai yo Zutto kurushiku shou tte kunda" in the second part of that, it should be: "Zutto...

    Started by vocalfilter‎, 01-22-2016 03:26 AM
    • Replies: 1
    • Views: 559
    01-22-2016, 02:58 PM Go to last post
  19. Renegade - Gangsta. (minor correction) There is a small mistake on the 11th line for the romaji: Kanji: 荒んだ結晶持って Romaji: Sasunda kesshou motte

    Started by tetrix1993‎, 01-19-2016 02:26 AM
    • Replies: 1
    • Views: 581
    01-19-2016, 04:36 AM Go to last post
  20. Happy Crescent - Kaminomi (correction) But I'll do my best for you One day I'll make you look back at me "Try hard" really isn't used very often in English, but this is more stylistic On the other hand, "furimukaseru" definitely means "make you turn and face me"...

    Started by Serei‎, 12-10-2015 11:57 AM
    • Replies: 8
    • Views: 1,290
    01-15-2016, 11:57 AM Go to last post
  21. Few mistakes in Let It Go (Japanese Ver.)

    Here is the Romaji, I have fixed the mistakes. I'll bold them out so you could see. In the Kanji ver there is an extra wo on 自分を信じて - she doesn't say it :) This is all, I think Furi hajimeta yuki wa Ashiato keshite Masshiro na sekai ni hitori no watashi Kaze ga kokoro ni sasayaku no

    Started by shayli147‎, 01-08-2016 04:43 PM
    let it go
    • Replies: 3
    • Views: 909
    01-12-2016, 09:47 AM Go to last post
  22. " Guren no Yumiya " - Fails First of all, I'd say that you use "Jaeger" and not "J�ger" In Germany we can also use ae for ä. (Jäger) Also, after the " Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jaeger! " - Part Needs to be

    Started by WeirdBaka‎, 12-31-2015 06:33 AM
    • Replies: 3
    • Views: 872
    12-31-2015, 03:01 PM Go to last post
  23. Errors in "shout" from Saiyuki Reload: Gunlock Both the kanji and romaji lyrics for "shout" contain a few relatively minor errors: 1. In the second line of the first verse, "kokongoto" is actually "kokorogoto" 2. In each verse marked "Together," the incorrect lyrics "You can never...

    Started by Yu Puffin‎, 12-29-2015 02:38 PM
    • Replies: 1
    • Views: 567
    12-30-2015, 09:41 AM Go to last post
  24. Error: Boku-tachi no Uta on AnimeLyrics

    "Donna ashita mo kimi ga ireba" is not translated... Translation should be "No matter what tomorrow holds, as long as you're here", just before "I'll surely persist"

    Started by yakusoku‎, 12-29-2015 09:05 AM
    • Replies: 1
    • Views: 548
    12-29-2015, 09:36 AM Go to last post
  25. Exclamation ERROR in Every Heart in AnimeLyricsDotcom

    In there was a typo in the lyrics. At the 6th stanza and the last stanza of the lyrics, the word tsudzukete which means "continue" but, the issue is, remove the "d" from it. Ex. tsu"d"zukete whoever made it, I found a mistake. Please edit...

    Started by KawaiiSenseiKatie‎, 12-28-2015 01:53 PM
    corrections, error message, every heart
    • Replies: 1
    • Views: 613
    12-29-2015, 09:35 AM Go to last post
  26. Lightbulb Aimo Aimo from Macross Frontier

    yes they do sometimes make up words, like previously said, but they make them up so that you can tell what they are. -------------------------------- English Translation Aim aim, never rush Ring the bell of victory now Here is my new planet Advance, Frontier Embrace your proud name

    Started by weazywoo‎, 12-27-2015 12:48 AM
    • Replies: 1
    • Views: 746
    12-28-2015, 10:52 AM Go to last post
  27. Two versions of Sakura Revolution

    Two anime "Kyou no Go no Ni" and "Sister Princess" have a song called "Sakura Revolution". Both songs are completely idential lyrics-wise, except for their voices. Should the Sister Princess section have this song as well?

    Started by TrilingualZombie‎, 12-21-2015 12:51 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,064
    12-22-2015, 10:51 AM Go to last post
  28. Moved: Kyou no Go no Ni - Sakura Revolution

    Started by TrilingualZombie‎, 12-20-2015 09:16 AM
    • Replies: -
    • Views: -
    12-20-2015, 01:29 PM Go to last post
  29. Revolutionary GirlUtena - Sekai o Kakumei Suru Tame ni

    Oh no, here I go correcting things again. Now that I'm back, I'm going to end up completely taking over this section of the forums, aren't I? Oh well. 薔薇の刻印に より選ばれし我ら 世界の果ての 手紙に従い集う我ら チャンスを与えられた デュエリスト 決闘に勝ち 手に入れるのだ 薔薇の花嫁

    Started by bluepenguin‎, 08-19-2012 01:15 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 26
    • Views: 4,801
    12-17-2015, 01:26 PM Go to last post
  30. lyric correction

    song:vocaloid>kegamine rin and len>rin rin signal the lyrics in the second paragraph is actually len,len..not rin,rin..well,,thats it..:):):cool:

    Started by hayashi natsumi‎, 12-16-2015 05:47 AM
    kegamine rin and len, rin rin signal, vocaloid
    • Replies: 1
    • Views: 550
    12-16-2015, 10:03 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts