AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 7 of 31 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 17 ... LastLast
Threads 181 to 210 of 901

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. Miracle Lyrics Partly Missing

    Link to original page: http://www.animelyrics.com/anime/mar/miracle.htm Part of the lyrics are missing. Here are the complete lyrics (I transliterated the missing part). Kimi to okosou kiseki Negai to kirameki ga deai Shunkan monogatari hajimaru yo Tsukamou miracle time Masshirona...

    Started by yakusoku‎, 07-28-2016 03:01 PM
    mar, marchen awakens romance, miracle
    • Replies: 1
    • Views: 745
    08-02-2016, 11:55 AM Go to last post
  2. Correction for World End

    Link to animelyrics site for this song: http://www.animelyrics.com/anime/codegeass_r2/worldend.htm In the last line of the song, "ima kaze no naka" should be " ima kaze ni narou" (this is how it's sung in the original song). This means the translated lyrics also need to change, from "we...

    Started by yakusoku‎, 07-25-2016 08:47 AM
    2nd opening, code geass, hangyaku no lelouch, second season
    • Replies: 3
    • Views: 1,109
    08-02-2016, 11:53 AM Go to last post
  3. Correction For Ikkyuu-San OP Song

    Hello Everybody. I just listened to the song "Tonchin Kanchin Ikkyuu-san" that is on the site. I found out that one kanji has been changed compared to the song, namely a "wa" instead of a "wo" in the first part of the song. Here's where: Tonchi ha azayaka da yo ikkyuu-hin Dokyou wo manten da...

    Started by DjCartOOn‎, 08-02-2016 02:23 AM
    • Replies: 1
    • Views: 567
    08-02-2016, 11:51 AM Go to last post
  4. Correction for [email protected] Yakusoku [Promise]

    At the part of, it should be . Here's the link:www.animelyrics.com/anime/imasanime/yakusoku.htm

    Started by UMR‎, 07-25-2016 05:59 PM
    • Replies: 1
    • Views: 849
    07-26-2016, 09:36 AM Go to last post
  5. mirai nikki blood teller

    Hello here's a correction of the lyrics: Kokoro ga shinu yo jibun no tamerai ga hikigane ni naru yo "Tasukete" kimi he to "Shinjite" kimi kara moreta koe ni yureru Kiseki wo inorou ka Dakedo higeki ha owaranai kodou Yami no oku de kurikaesu

    Started by Hiraku_Kishi‎, 07-22-2016 07:42 PM
    blood teller, mirai nikki
    • Replies: 1
    • Views: 718
    07-25-2016, 09:24 AM Go to last post
  6. correction for Miku-Miku ni Shite Ageru

    OOPSY the thread title should be correction for Miku-Miku ni Shite Ageru Miku-Miku ni Shite Ageru This has also been translated by Damesukekun, a native speaker, on Vocaloid Lyrics Wiki. For the fourth verse mikumiku ni shite yan yo saigo made ne, ganbaru kara mikumiku ni shite yan yo

    Started by Raichu‎, 06-07-2016 07:32 PM
    • Replies: 2
    • Views: 977
    07-20-2016, 09:30 AM Go to last post
  7. Post Living Inside the Shell

    "Living Inside The Shell" correction "Seems so far away from where I've been and untrue but unafraid " should read "Seems so far away from where I've been, and , but unafraid. . . "

    Started by inheretic637‎, 07-19-2016 07:36 PM
    • Replies: 1
    • Views: 532
    07-20-2016, 09:26 AM Go to last post
  8. Hope by Yuyoyuppe

    Just about everything in the translation is off (or very off). Here's a link to it as well if it helps. I'll just mention the most obvious errors for the sake of saving time here. Somehow, this line... "kimi ga mada waratteru" Was translated as... "You're the best person to have ever lived...

    Started by nanakibh‎, 07-19-2016 01:37 AM
    • Replies: 2
    • Views: 650
    07-19-2016, 12:38 PM Go to last post
  9. HAI RIIPU- nano.RIPE

    http://www.animelyrics.com/jpop/nanoripe/hileap.htm In the Romaji lyrics posted, for lines 7,15,19 and 21 all the first words of the lines were written as "kisetsu", literally meaning season. However both the kanji lyrics and the English lyrics state that it should be "kiseki" meaning miracle....

    Started by MrEon‎, 07-16-2016 04:34 AM
    • Replies: 1
    • Views: 846
    07-18-2016, 09:51 AM Go to last post
  10. Bleach ending 5, Life

    http://www.animelyrics.com/anime/bleach/life.htm The linked video seems to be a different song then the one written as the translation. So I don't know which one is the correct one. ---------- Post added at 05:34 AM ---------- Previous post was at 05:27 AM ---------- Nevermind it seems to...

    Started by ruivocanadense‎, 07-15-2016 04:34 AM
    • Replies: 1
    • Views: 625
    07-18-2016, 09:47 AM Go to last post
  11. Guren title

    isnt the song called, Does

    Started by Elanaannb‎, 07-12-2016 07:18 PM
    • Replies: 2
    • Views: 690
    07-13-2016, 09:28 AM Go to last post
  12. Dream Wing

    http://www.animelyrics.com/anime/maiotome/maiodreamw.htm Refer to http://www.kasi-time.com/item-748.html for Japanese kanji lyrics Also refer to the lyrics picture at www.9sky.com/photo/cdcoverdetaillist.aspx?cdid=13443 for high quality scan. In "Umareta no dakara mono", change dakara to...

    Started by kori228‎, 07-04-2016 12:18 AM
    dream wing, mai otome, romaji, romaji lyrics fix
    • Replies: 3
    • Views: 991
    07-11-2016, 08:47 AM Go to last post
  13. Cyber Thunder Cider - Vocaloid

    I've got a few corrections for the translit... (Wait actually the kanji used is wrong, I'll just rewrite everything.) http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/cyberthundercider.htm Romaji: SAIBA SANDA SAIDA SAIBA SANDA SAIDA SAIBA SANDA SAIDA SAIBA SANDA SAIDA

    Started by Rei‎, 06-29-2016 11:47 AM
    • Replies: 1
    • Views: 744
    06-29-2016, 02:23 PM Go to last post
  14. Guren no yumiya

    Hi! "der Jäger" (at the beginning and in the middle of the Song) isn't correct. It is "die Jäger". I've seen the other thread about this, so I know about that lyrics booklet. But I have been a german for my whole life and I clearly hear "die". Particularly in the middle, when they say it four...

    Started by Bento‎, 06-27-2016 02:04 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,084
    06-29-2016, 09:10 AM Go to last post
  15. Tokohana - Black Bullet (correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/blackbullet/tokohana.htm I hope I'm not overstepping or anything; I found a few outright mistakes here but I figure since it was your translation, bluepenguin, I might suggest some other changes, too? I'm really sorry if I'm overstepping or something, I swear...

    Started by Serei‎, 06-26-2016 07:06 AM
    • Replies: 1
    • Views: 630
    06-27-2016, 12:03 PM Go to last post
  16. Small Correction for Yesturday&Today by Do as infinity

    Ai shita tomo yo chikara nakushitemo Kake nukeyou konna jidai wo Itoshii hito yo yagate tagai ni Kono machi ni towa wo sakasou Soshite watashi wa itsu no hi ka mata Utau darou tabi datsu darou Itoshii tomo yo chikara nakushitemo Kake nukeyou konna jidai wo Aisuru hito yo yagate...

    Started by CookingBoi.exe‎, 06-14-2016 04:14 AM
    • Replies: 2
    • Views: 712
    06-17-2016, 07:02 AM Go to last post
  17. T.M. Revolution - Vestige (tiny correction)

    http://www.animelyrics.com/anime/gundamseedd/vestige.htm Original Kakageta sore zore no hi wo inochi to sakasete Hakon de yuku koto ga unmei Kagayaki kizamu daremo ga yasashii kiza no kizuato..... My correction

    Started by *subrosa*‎, 06-15-2016 05:15 PM
    • Replies: 1
    • Views: 618
    06-16-2016, 09:18 AM Go to last post
  18. Aoi Hana

    http://www.animelyrics.com/anime/casshernsins/aoihana.htm It is an opening not and ending

    Started by ruivocanadense‎, 06-15-2016 06:33 AM
    • Replies: 1
    • Views: 632
    06-15-2016, 10:04 AM Go to last post
  19. LiSA - Shirushi (from Sword Art Online II)

    link: http://www.animelyrics.com/anime/sao2/shirushi.htm machiakari terashita nigiyaka na waraigoe to rojiura no ashiato The city lights shone on lively laughing voices and footprints in the alleys. tsutaetai omoi wa doredake todoita'n darou itsumo furimuite tashikameru How far did the...

    Started by yumexshinjite‎, 06-05-2016 12:02 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,157
    06-08-2016, 09:46 PM Go to last post
  20. Exclamation Kokoro by Kagamine Rin

    http://www.animelyrics.com/doujin/Vocaloid/kokoro.htm Stanza 6 fushigi kokoro kokoro fushigi watashi wa shitta yorokobu koto o fushigi kokoro kokoro fushigi watashi wa shitta kanashii koto o fushigi kokoro kokoro fushigi nande fukaku setsunai...?

    Started by X AKILLER X 115‎, 06-06-2016 09:54 AM
    • Replies: 1
    • Views: 740
    06-06-2016, 11:15 AM Go to last post
  21. Omoi-Snow Drive

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/snowdrive.htm I don't know to which version these lyrics correspond to, but they are not the lyrics to the version by Omoi. these rather would be correct : ima mukateru yo sayonara i taku te naite nanka naite nanka naite nanka naite nanka nai...

    Started by DaPiePiece‎, 06-02-2016 02:40 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,788
    06-02-2016, 03:58 PM Go to last post
  22. Owata-P: Parajikurorobenzene (Paradichlorobenzene)

    "kyomu ni kurumarete wa kieru" should be: "kyomu ni tsutsumarete wa kieru"

    Started by DarkiXue‎, 06-01-2016 03:42 PM
    kagamine len, vocaloid
    • Replies: 1
    • Views: 604
    06-02-2016, 09:31 AM Go to last post
  23. Tokyo Mannequin

    http://www.animelyrics.com/doujin/pinocchiop/tokyomanekan.htm I realized I made a mistake on the last line! >.< Instead of "I'm glad you're not human" it should be "I was the one who couldn't truly become human" Sorry for the trouble!

    Started by violetclockworker‎, 06-01-2016 01:20 PM
    tokyo mannequin
    • Replies: 1
    • Views: 505
    06-02-2016, 09:30 AM Go to last post
  24. Vogel im Käfig Bird in the Cage

    Corrected words into proper german spelling of some words Der innerer Reichtum der Leute ist wie Licht bunt, durch Farbglas hereinzuscheinen Das angenehme tägliche Leben ist wie ein warmes Kerzenlicht Die sehr weite grüne Erde Das reiche schöne Wasser Die grandiose Natur sorgt immer...

    Started by CplAlone‎, 06-01-2016 04:53 AM
    • Replies: 2
    • Views: 703
    06-01-2016, 11:36 AM Go to last post
  25. Toradora - I MY [transliteration]

    http://www.animelyrics.com/anime/toradora/imy.htm Just a few of the same issue here: each instance of 'naka' (found in verses 4, 7, and 9) should be 'nakya'. Also, in those same three lines, I feel like each instance of 'MAIN do' should be 'MAINDO', but I'm not sure whether or not this was...

    Started by bambooXZX‎, 05-16-2016 08:49 PM
    • Replies: 2
    • Views: 779
    05-31-2016, 09:50 AM Go to last post
  26. Joker Game - DOUBLE

    Just a couple of corrections! http://www.animelyrics.com/anime/jokergame/double.htm nee nanimo kamo nareteku no kana kinou made no afureru namida mo damashiteta kakushitetanda koware sou na jibun o

    Started by Rei‎, 05-28-2016 12:18 PM
    • Replies: 1
    • Views: 583
    05-31-2016, 09:49 AM Go to last post
  27. K - Only Human

    Link: http://www.animelyrics.com/jpop/kangys/onlyhuman.htm Romaji corrections are bolded below: Kanashimi no mukougishi ni hohoemi ga aru to iu yo Kanashimi no mukougishi ni hohoemi ga aru to iu yo Tadoritsuku sono saki ni wa nani ga bokura wo matteru? Nigeru tame ja naku yume ou...

    Started by MejraThea‎, 05-26-2016 04:26 AM
    • Replies: 2
    • Views: 837
    05-26-2016, 04:08 PM Go to last post
  28. Kikuo - I'm sorry I'm sorry

    Link: http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/gomennegomenne.htm 2nd Stanza The term oshikki is translated to pee-pee (literal) when in this case it should be used as pee or urine. Original translator has been checked and is inactive.

    Started by TooPointOhh‎, 05-18-2016 09:26 PM
    • Replies: 4
    • Views: 1,300
    05-20-2016, 10:06 AM Go to last post
  29. Digimon Tamers - The Biggest Dreamer

    Link: http://www.animelyrics.com/anime/digitame/biggestdreamer.htm Incorrect: Big and bigger, biggest dreamer! Shinjirarenakya mabataki shiteru setsuna ni kieru yo Kokoro no hyouteki sorasazu hashire subete no asu wo tsuranuite Correct:

    Started by Ruzuki‎, 05-12-2016 02:22 AM
    • Replies: 7
    • Views: 1,597
    05-18-2016, 05:46 AM Go to last post
  30. Wagaku - Senbonzakura - typo from translation

    link: http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/wsenbonzakura.htm 4th stanza (~~2nd stanza after first chorus) from english translation: The rain of the claypipe is that of a gallant officer Going and returning are the procession of courtesans You, his side and others gather The...

    Started by missing_n‎, 05-16-2016 11:16 AM
    • Replies: 1
    • Views: 813
    05-16-2016, 11:52 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts