For posting any corrections on already loaded lyrics.
http://www.animelyrics.com/anime/mahoukakoukou/mirror.htm This is a translation correction so please could you handle this bluepenguin I'll proceed in the order kanji, current translation, recommended translation, justification (just in case). 月明かり流れ込んで 影を並べた Our aligning shadows flowed...
the translation is wrong in these two lines: mukashi wa yokatta tante iitaku wa nai nda keredo kurikaeshitai omni mo aru nda it should be: even though I am reluctant to say that the past was good there are some memories I want to relive.
https://www.animelyrics.com/anime/jjbagolden/uragirimono.htm There is an error in those lyrics (located around the middle of the song): "hokori takaki uragirisha ni wa REKUIEMU wo... Wow" This is not "uragirisha ni wa " but "uragirimono ni wa"
aaa
Last Line, tsuyoi kimi no koe ni aa naze {ga} namida ga afureteta it's tsuyoi kimi no koe ni aa naze ka namida ga afureteta
I did this translation and I noticed a mistake: Hai to natte kiete yuku no Ai suru daichi e Will disappear and scatter Towards the land I so adore and should be
While this is not exactly a lyric change, I’d like to request that someone put a note that states that this is the original 1992 translation, and not a dub of Will Smith’s version which uses a different translation altogether. Link: https://www.animelyrics.com/anime/aladdin/friendlikeme.htm
I posted the original lyrics, but there were some Jp characters in which kind of messed up the reader, so I wanted to post again a slight correction (fixed a couple typos) and the footnotes without any Jp characters. Thanks! ---
https://www.animelyrics.com/anime/mirainikki/kuusoumesorogii.htm The start is missing a part before the olympian Gods. You'll surrender now We are sure of what we see Thee can't resist this fantasy!
http://www.animelyrics.com/anime/utena/donadona.htm This is not actually a Japanese song, but originally written in Yiddish for a stage play in 1940. A very well-known English version was done by Joan Baez in the 1950's. https://www.youtube.com/watch?v=BYnKll5PD3A On a wagon bound for...
Pretty simple one here Verse 2, line 4 "Toki hageshiku, toki ni setsunaku" should be "Toki ni hageshiku, toki ni setsunaku" http://www.animelyrics.com/jpop/mongol800/chiisanakoino.htm
https://www.animelyrics.com/anime/rezero/wishing.htm There are some typos in the romaji version: Kanashii yoki wa --> Kanashii toki wa yorisotte itati yo --> yorisotte itai na
https://www.animelyrics.com/anime/utaware/madorominorinne.htm Where it says "fubiku" it should be "fubuki"
http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/fortunediver.htm ① 2nd last verse Yurayura to yureteku / Furiko wa sadamaranai kedo Translation is You cannot make a fate / For a swaying pendulum, but
But the mistake does not seem to effect the translations. The Japanese kanji seems to still be correct and I also found the artists who provided the vocals to the song. It's for the song フレ降レミライ (Fure Fure Mirai) or in English Rainy Rainy Future....
(This is my very first time doing something like this) Incorrect: 運命(さだめ)の絡吹@刻む Tatoo Correct: 運命(さだめ)の絡吹刻む Tatoo
(NB This one is not an April Fool's joke) Luka Luka Night Fever about 1/3 the way down, there's a line:omokute mirenai hi aniki ni tsurareta hi According to this explanation: "omokute mirenai" means "the video is slow and jerky" "aniki ni tsurareta" means "you get click-baited"
A few corrections for Kimi ni Negai wo. V6 L4: nangetsu → nengetsu V7 L2: tatera → tateru V8 L2: nade → naka
V3 L3 sou itoshii kimi wa KOKO ni inakute dakiaenakute --> Sou itoshiki kimi wa KOKO ni anata to dakiaenakute in kanji is
In Nyanyanyanyanyanyanya! I was wondering whether "nya" is meant to mean "meow". If that's the case, then shouldn't the translation be "meow meow meow ..." etc.? Should we ask Azure for an opinion?
BraveSail by TrySail is track 4 on album TAILWIND (details at CDJapan, some wiki). Minor error in lyrics, verse 1 line 3 (compare verse 6): Romaji: ao → aoiro Japanese 青 → 青色 Japanese lyrics also have a couple of spurious "\".
https://www.animelyrics.com/anime/sakuradareset/dakarabokuwa.htm V9 L2 - dareka -> dare
https://www.animelyrics.com/anime/killlakill/gomenneiikoja.htm V4 L2 - touri -> toori V6 L1 - douri -> doori
Link: https://www.animelyrics.com/jpop/redvelvet/sappy.htm Basically the paragraphing and some parts being different from the official lyrics. Kanji lyrics can be found here.
In the sentence that says "... hora mitumetara ..." it should actually be 'mi*tsu*metara' as 'tu' does not exist in the Japanese language. http://www.animelyrics.com/anime/knserin/rararirararira.htm
http://www.animelyrics.com/anime/gundam0079/eienniamuro.htm nukumori no nake de -> nukumori no naka de Full correct lyrics: Amuro, Furimukanaide Uchuu no kanata ni kagayaku hoshi ha
Change do you believe yourself in ADAMAS lyrics of sword art online Alicization to be do you open yourself because it's right not do you believe yourself because that's wrong. Just listen to the song carefully and it says do you open yourself and trust me, it's right.
on the verse: shiawase o todoke ni doko made mo mina utae is not utae is warae which is to smile in imperative form http://www.animelyrics.com/anime/naruto/harumonia.htm
Whoever submitted this was doing it by ear with little understanding of Japanese, rather than the actual lyrics. Don't ask me why this song popped into my head today... Not sure what the policy is on katakana words; I've put them in capitals and into English where appropriate, although you...
Hello, not sure the procedure on this, but I was just dropping by to offer what I think may be a better translation of this song. My translation is as follows: Could it be that the world Is made of precious fruits And the excited music of ragamuffins? What else was there, again? After...
There are currently 5 users browsing this forum. (0 members & 5 guests)
Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.
Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.
Order threads in...
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.
Forum Rules