For posting any corrections on already loaded lyrics.
KOPPERIA no hitsugi nagareru namida wa mou karehate chi ni ueta kodoku shi wa tenshi no nikoge no nioi wo sasete mau The flowing tears are completely withered The loneliness that thirsts for blood Death dances, bringing the scent Of the soft hair of angels
These are the correct lyrics to Underdog. Waited so long, to stand before you The world beneath your feet Crumbling down, as you come around To realize what I can be Well, I’ve paid my dues and I’ve earned my keep I’m taking the stage
There's been a missing word there for forever. DX There are kanji lyrics here: http://www.jtw.zaq.ne.jp/animesong/me/megami/chance.html TEREBI* no NYUUSU nimo naru yo Should be: TEREBI no NYUUSU mukuchi ni mo naru yo And one more small correction:
http://www.animelyrics.com/anime/wkreuz/blackangel.htm I'm not quite sure what happened with these lyrics :S But these are the correct lyrics (from the Kanji which I'll post on the other forum when I've got some more time). This is taken from the Gluehen Concert DVD lyric sheet. Black...
i dont want to correct a lyric but dont know where to tell this else: someone put an AMV instead of the original ending of Elfenlied "be your girl" as the youtube link! :mad: can this be corrected?
In the second repeat of the refrain, it should be "where" not "were".
Link towards that song on the site : http://www.animelyrics.com/game/tokimemo/tomacl.htm I have a few corrections on the Romaji version to submit. I'll post a fully corrected version here ; the corrections to the current Romaji version on the site are bolded. -----------
The current Romaji version of that song available on the site is simply HORRID : a major overhaul is needed. Here's my version of it. Kanji reference can be found in this topic. ----------- Mayowazu oikakete waraeru sono hi made Mae ni fumidasou yûki kazashite GO ALONG !
In the English Translation section, there is the same word of the title above the lyrics. It repeats the title, Yakusoku.
The audio for the video for Magister Negi Magi's Opening theme song, Happy ☆ Material, is version #5. Not version #1, like it's advertised.
I seem to be having issues with editing posts. I'm very sorry. I hope this works. http://www.animelyrics.com/anime/fullmoon/eternalsnow.htm A few examples of errors: - I'm falling in love with you, and which will come to pass? should be: How long has it been since I fell in love with...
I'm sorry about shoving this all into one post, but there's a few songs that have problems in the Bannou Bunka Nekomusume section that I've been working on (well trying to... I'm supremely lazy) fixing ever since I noticed they had a good amount of incorrect spots. Anyway, if it's alright......
Computer issues, disregard. (I wish it were possible to delete boards altogether in this format.)
There are errors in the songs named "Battle Song 1 (Taste The Blood)", "Battle Song 2" and "Suffer". The biggest mistakes are in Suffer, but they're all pretty accurate, just a few things are off about them. Anyway, sorry if I've gone about this the wrong way, it's my first post. ;) Song name:...
Performed by Dakota Star It's not a play and not a game cause we were born in a ruthless world who can explain a reason why? you're thinking that is what deserves this setting we can justify who needs the mercy come and try Don't care how you feel just don't wanna let you down
Just a minor fix, but the romanji reads "wataretemo" instead of "wakaretemo" during the bridge. Everything else looks right, though ^_^;
http://www.animelyrics.com/anime/naruto/michitoyouall.htm From here. There are 3 wrong words: Warau kao mo okaru kao mo subete Boku wo arukaseru Kumo ga kireta saki wo Mitara kitto---
there is a failure in the refrain (both). at the moment it says: Mayowanai.mayou.mayoi nagara mo "Aishite" Anata wa fuge dasu koto nado dekinai … when listening to the song you notice that fuge isnt right. it sounds more like mige (or something like that)
Being one of my favorite Anime songs, the faulty translation that's on the site right now has been bothering me for a while. >< There's a lot of things wrong with it, so here's my translation. I am pursuing the feelings of a lost child So I'm not a good child; Tomorrow morning Everyone will...
On this part here - "I will be there Just forever Kimi ga itekureta youni I will be there Just forever Kimi ga itekureta youni" - It should say "Never give up" before " i will be there".
Well, this is kinda small stuff but, in third line there is "kodomo no koro ni mita yume GA" but when you listen to the song, it clearly says "WA" (ha,は), also, in the title, the particle "へ" (he) is written as it reads (e) but in several parts of the text, "を" (wo) is not written as it reads (o)....
http://www.animelyrics.com/anime/digimon/digihl.htm In the eighth line, ‘michi oshieru’ should be ‘michi wo oshieru’. In the tenth line, ‘keredeo’ should be ‘keredo’. In the same line of the Kanji lyrics, ‘頼エ’ should be ‘予感’. Now goes something I am not sure about: In both the Kanji and...
http://www.animelyrics.com/anime/wkreuz/wksii.htm There seem to be a lot of typing/spelling errors in the lyrics for this one romanisation-wise... I think this is correct. I have kana for half of it from the score, and the rest I'm 99% sure on...:) Shindemo Ii (Seki Tomokazu) Mou subete...
http://www.animelyrics.com/anime/digimon/moonfighter.htm In the fifth line, ‘Shinjiru’ should be ‘Shinjiteru’. In the sixth line from the end, ‘sutetataino’ should be ‘sutetaino’.
http://www.animelyrics.com/anime/digimon/biggestdreamer.htm Before the place where the part marked with an asterisk is repeated twice, ‘subete no asu wo tsuranuite’ should be ‘subete no chikara butsukeyou’.
http://www.animelyrics.com/anime/ashitanonadja/nadja.htm Now that the full version's up I looked back at the my original TV size and remembered I had to correct a few lines when I did the full. Here are the corrections for the TV size page: (Separated the lines the way they're separated on...
http://www.animelyrics.com/anime/powerpuffgirls/lovemakes.htm I originally posted the song on animelyrics.com as skyedream75 several years ago and I've recently discovered I had made several mistakes when I originally transliterated the song. (The amount of errors is just embarrassing, but it...
For some reason the symbol I had attempted to use in my transliteration from the original lyrics didn't copy exactly right and wound up adding "E"s to the few lines where I used it. I can't think of an equivalent symbol to fit, so just remove the symbols and the extra Es that somehow got added...
"Make me shining, chirabaru kokoro no hahenra Mabushiku sugisaru kibou ni" Surely that should be 'kakera' ? Pieces of my scattered heart? Vraie
Just noticed a little romaji error. Ai shite 'ru kedo motometari wa shinai -> Aisaretai keredo motometari wa shinai
There are currently 12 users browsing this forum. (0 members & 12 guests)
Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.
Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.
Order threads in...
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.
Forum Rules