For posting any corrections on already loaded lyrics.
soshite hito wa kotae wo motomete kakegae no nai nanika wo ushinau yokubou darake no machi ja yozora no hoshikuzu mo bokura wo tosenai should be changed to soshite hito wa kotae wo motomete kakegae no nai nanika wo ushinau yokubou darake no machi ja yozora no
There's a Conan ending called Aoi Aoi Kono Hoshi Ni by Azumi Uehara However, it's listed as "Aoi Aoi Kono Chikyuu ni" http://www.animelyrics.com/anime/conan/aoiaoi.htm Here's a reference .. http://wiki.theppn.org/Aoi_Aoi_Kono_Hoshi_ni Another reference:...
http://www.animelyrics.com/anime/dbz/janjankya.htm My version of this song: Janjaka MY WAY EVERYBODY COME ON! Hirake! Yuuki no tamatebako Janjaka MY WAY Sorosoro honki Iku ze! Seigi no hanare waza
http://www.animelyrics.com/anime/sseiyahades/sschikyuugi.htm Hello again, it's been long time since I last entered to this forum. Natsukashii desu!!!!! :D This time is for correcting something I've found in one of my translated lyrics. In this case "Chikyuugi" from Saint Seiya Hades. ...
when I saw naruto pinocchio,14 ending,the lyrics were not even close to what the song says,not if it's in a other language or something... the lyrics are suppost to be: hoshikazu sucha sucha sucha odoru ichimatsu no yoru ni aa mada kaeritakunai to kuchi ni wa...
Hi I'm the original poster. I'd just like to make a minor change to this translation. Why do I rise up to that firmament with no wings, Like the wind, like the clouds, why? Without wings, like the stars, like the moon, I sink into the all-engulfing night. to Why do I rise up to that...
SONG BY: Mamiko Noto Omoide o tsunde kimasho Hana o tsunde kimasho Mune no yami ni ichirin sashi kazaru no Itsu datte ikidomari de Kesshite nigerarenai Sora no tori e kanashimi nose tobasu no Koko wa karinui Watashi o shibaru ei en
This is another of the WK songs which has obviously been done from ear not from Kanji so the lyrics have a lot of errors... I have the kanji for this song as well which I can submit if you want *lol* I just thought one thing at a time. This is done from the kanji on the lyric sheet from the...
Tsukini Kawatte Oshioki Yo Alot of mistakes, alot.... First of all: could you please change the name to "Tsuki ni Kawatte Oshioki yo" ? "Tsukini" should be "Tsuki ni", and "yo" is a particle so it should be small Then, description of the song should be changed from "Ai ha Dokoni Aruno?"...
The original lyrics are labeled as "Original / Romaji Lyrics", but the text is not Romaji, but rather Irish/Gaelic, the lead volcalist being Aoife Ni Fhearraigh and recorded at Beech Park Studio, in Ireland (as stated in the MGS credits).
Romantikku Ageru Yo Again, only Shimokawa Mikuni is mentioned, who has nothing to do with this song either. True credits: Lyrics: Yoshida Takemi Composition: Ike Takeshi Arrangement: Tanaka Kouhei Song: Hashimoto Ushio
Hello! I found some One piece songs' titles are spelled or translated incorrectly. Below are corrections I made. I'm so sorry that correction list is too long... :( Corrections of only titles and descriptions (seen on summary) is welcome. ----- Corrections (19 songs) 1. 2. JUNGLE!...
song of the same title as the anime. It's listed as sung by " Eriko Imai" when it's sung by Saeko Chiba, whom also plays Dokuro-chan, the main character of the show.
Maka Fushigi Adventure 1st of all, "Shimokawa Mikuni" doesn't have to do anything with this song. The singer's name is Takahashi Hiroki I'd also like to include other people related to this song: Song making (Lyrics): Mori Yuriko Composition: Ike Takeshi
http://www.animelyrics.com/anime/captaintsubasa/tsubasayohashire.htm My version of this song: Kimi no namida yori ase ha utsukushii hashiru hikari ga yoku niau
http://www.animelyrics.com/anime/dbz/allalone.htm My version of song: ALL ALONE wasure ha shinai sa Doko ni itemo Hoshi no kazu dake ironna michi ga attemo Ore no michi wo yuku...
Maka Fushigi Adventure Line 9: "no yo" should be "yo no" , plus 2 more slight adjustments: then, line 11:
Really, between these 4 & what's posted, which set is the best? These are from the fansubbed version. I wouldn't bother posting them if they weren't significantly different from the ones already posted. ------------------------------------------------------ Well, let's get a crackin. ...
The first part of the song needs rewriting, in my opinion. D: The Japanese words aren't correct to me. Here it is: http://animelyrics.com/anime/naruto/distance.htm Here's what I think the lyrics should be: YOU ARE MY FRIEND aa, ano hi no yume, ima demo mada wasurentenain deshou? YOU...
Heero Yuy's themes are sung by Midorikawa Hikaru. http://www.animelyrics.com/anime/gundamw/gwcry.htm http://www.animelyrics.com/anime/gundamw/gwflying.htm http://www.animelyrics.com/anime/gundamw/gwwords.htm http://www.animelyrics.com/anime/gundamw/gwhoho.htm...
http://www.animelyrics.com/anime/pocketm/pmrnn.htm some minor things. is missing a line. After that should be: Chikyuu mo utau ran-ra-ra-ra-ra the line is missing in the translation as well. It should be: The world will sing along, la-la-la-la-la
According to the official Japanese Patalliro webpage, these lyrics are full of typos. Some of these romaji words are even written in english on the 25th anniversary T-shirts. http://www.patalliro.com/goods/25th_first/index.html Wrong - Right. --------------- Patariro! - Patalliro! Kukku...
http://www.animelyrics.com/anime/yugioh/anohinogogo.htm First of all, the translated title should be "The Afternoon of that Day" not "The Evening of that Day" -> 放課後 is "after school" not "direction" -> みんなと here is "everyone and " or whoever the subject would be, not "everyone and..." I...
http://www.animelyrics.com/anime/ranma/rnbtwkk.htm A: Yumede dakishmetetanara R/S/K: Nee damarikonde A: Kao ga mienaku narune R/S/K: Doushitano N: Ienai kotoba zawameku mune mujaki ni kimi wa nozokikomu kedo K: Kawaberi o fuku kaze ga R/A/N: Mou kaeranakuchya K: Sayonara o isogasu...
A few weeks ago these lyrics were perfect, but now, I cant even find these ones anywhere accept the full version and the ones in the video AREN'T IN IT! Just want to make a big correction... shounen yo, kiite kure ningen nante taishita mon ja nai sa ashita nante mou iranai kara nigitta...
First verse: l'inganno del potere che consumerà l'ara... ara -> aria (i missing) in second verse: tu pensi di possedere la tua vida vida -> vita. (Vida is actually spanish, not italian. ;) ) i also see some problem about non-ASCII chars in my browser... they don't display correctly. :(
Hello! This is my best favorite song and I found a lot of misspelling there, even in the title. (WHAO) I got the CD and made correction. Current page in AnimeLyrics: http://www.animelyrics.com/anime/onepiece/arabasunosuna.htm Lyrics in Kanji I found:...
The lyrics Konnichiwa, I just wanted to correct the translation for the lyrics, as someone who studies latin at school I noticed a few things ^^ Corrected sentence: The Mouth of Justice is meditating wisdom, Okay, the verb meditabitur is actually present passive indicative and would...
So while I was checking to see if the Horie Yui lyrics I had submitted had been posted, I was noticing that in the song Tomorrow, I had forgotten to add a word ^^; So below I have included the lyrics to the song with the correction in bold and underline. Lyrics: Higashi no sora no iro ga...
The lyrics Konnichiwa, A very very minor edit. At the bottom of the page the footnote says ' *arabesque: a type of ballet dance.' Its not, its actually a ballet step. ^^ Ja ne, -Sakura L.
There are currently 10 users browsing this forum. (0 members & 10 guests)
Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.
Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.
Order threads in...
Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.
Forum Rules