AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


  1. Announcement:
    Anime Forum is on Social Media
    blueangel06661 ‎(The Palmtop Tiger)
    07-17-2016
    Views:
    11,203
+ Post New Thread
Page 3 of 29 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 ... LastLast
Threads 61 to 90 of 857

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. Post Naruto Shippuuden - Silhouette

    Dear Correctors, http://www.animelyrics.com/anime/shippuuden/silhouette.htm 2 Points: Lines 20 & 26 (In Romaji) O sore de amaru koto, shiranai furi o shitanda yo 恐れてやまぬこと、知らないフリをしたんだよ In Romanji Should be:

    Started by Mugen8Sonzai‎, 04-01-2017 04:37 PM
    • Replies: 1
    • Views: 526
    04-27-2017, 12:30 PM Go to last post
  2. Hai ha Hai ni

    The title of Hai ha Hai ni should be "Hai wa Hai ni". Similarly in the lyrics, plus presumably the line "madou ha ..." should be "madou wa ..."

    Started by Raichu‎, 04-23-2017 08:17 PM
    • Replies: 1
    • Views: 953
    04-27-2017, 12:22 PM Go to last post
  3. Fake, and chase written wrong, considering their pronunciation.

    http://www.animelyrics.com/anime/btooom/nopainnogame.htm "FAKE" > "Feiku" "CHASE"> "Cheisu"

    Started by hauken‎, 04-18-2017 09:08 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,091
    04-20-2017, 11:36 AM Go to last post
  4. Unfinished

    http://www.animelyrics.com/anime/accelworld/unfinished.htm Line 1, romaji, there is an extra "e" inside the quotation marks that shouldn't be there.

    Started by Fuukanou‎, 04-08-2017 10:55 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,111
    04-20-2017, 11:26 AM Go to last post
  5. Wrong Translation of Devils Never Cry

    That is totally copy-pasted from other lyrics or basicly others copy-pasted that "wrong" lyrics, because it's not my first time where I saw "Steel a soul for a second chance." well, no matter who copied from who since the outcome is the same. First of all wtf is that "Steel a soul?" It's...

    Started by rapper256‎, 04-09-2017 02:18 AM
    • Replies: 3
    • Views: 979
    04-12-2017, 12:14 PM Go to last post
  6. only my railgun [fripside]

    The second line, 限界など、知らない、意味ない - in the context of "a dream that exceeds even the future", it's probably not "a limitless but meaningless power," but rather something like "Such things as limits, I've never heard of them, they're meaningless". Or more idiomatically, "I know no limits, they're...

    Started by linkhyrule5‎, 01-20-2017 02:13 AM
    • Replies: 6
    • Views: 2,889
    03-31-2017, 03:24 PM Go to last post
  7. Major / kokoro e

    I found a few errors in the above mentioned song which are mainly caused by wrong kanji-readings by the transcription: http://www.animelyrics.com/anime/major/kokoroe.htm 1. "Sugiyuku haru wo nikushiminagara mo" should be "Sugiyuku haru wo oshiminagara mo" as this is what is sung in the song....

    Started by Oblivo‎, 03-28-2017 08:41 PM
    • Replies: 1
    • Views: 968
    03-29-2017, 10:48 AM Go to last post
  8. Gunbuster - Top o Nerae! ~Fly High!~ minor corrections

    based on http://www.animelyrics.com/anime/gunbuster/toponerae.jis hiru-hiru should be hiri-hiri tokidoki should be dokidoki

    Started by Juff‎, 03-26-2017 05:53 AM
    • Replies: 1
    • Views: 967
    03-27-2017, 11:12 AM Go to last post
  9. Shinkai Summit/Heartbreak Summit

    http://www.animelyrics.com/doujin/deco27/shinkaisummit.htm English lyrics have wrong parts. Definitely, falling into pieces. Definitely, looking through the sky. "There, there." If I were to look at you forever, These feelings, for sure, would fade away.

    Started by williamdavillain‎, 03-25-2017 11:30 AM
    • Replies: 1
    • Views: 460
    03-27-2017, 11:09 AM Go to last post
  10. Touken Ranbu - Hanamaru Biyori

    http://www.animelyrics.com/anime/trhanamaru/hanamarubiyori.htm There are some parts of the song lyrics missing. I have added them here in bold: kokon youyou joujou ni sharara hanamaru douchuu kokon youyou keikai ni sharara hanamaru douchuu deatta utsutsu de sorezore no omoi o daite...

    Started by Cave‎, 03-27-2017 08:57 AM
    • Replies: 1
    • Views: 482
    03-27-2017, 10:27 AM Go to last post
  11. Uso no Hibana / Kuzu no Honkai

    Looks like the lyrics are in the wrong arrangement, according to Uta-net. A couple of kanji are written wrongly as well. Also, here are the performer credits. Music and Lyrics by Taniguchi Naohisa Performed by 96neko 一番大切なモノを 一番大切にしたい そんな単純なことが

    Started by Rei‎, 03-08-2017 08:41 AM
    • Replies: 5
    • Views: 3,431
    03-22-2017, 03:17 PM Go to last post
  12. Exclamation ClariS - Nexus

    Hello minna-san, i have just registered ^w^ i was listening nexus from ClariS & noticed there was an error in 7th part, 5th, 6th, & 7th lines http://www.animelyrics.com/jpop/claris/nexus.htm

    Started by Saxdren‎, 03-17-2017 01:53 PM
    claris, nexus
    • Replies: 2
    • Views: 1,152
    03-22-2017, 03:15 PM Go to last post
  13. Post Lyrics Correction

    In the lyrics section of Gintama opening 1, Donten, I spotted a small mistake. Please correct me if I am wrong. The second line, mashiro ni dayono n da, taiyou ga kukakete Translation: The sun is broken up, by the bright white dregs for the meaning to match, shouldn't the word "kudakete"(was...

    Started by Kamikaze Drifter‎, 03-17-2017 07:02 PM
    • Replies: 1
    • Views: 717
    03-22-2017, 03:13 PM Go to last post
  14. Trick and Treat

    Link to lyrics: http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/trickandtreat.htm Line in question: itsukaraka ginen no ha ga miegakure suru Suggested correction: itsukaraka ginen no yaiba ga miegakure suru

    Started by rmaroney‎, 03-17-2017 06:04 AM
    • Replies: 1
    • Views: 662
    03-22-2017, 03:12 PM Go to last post
  15. Kuzu no Honkai - Heikousen

    The page says: Transliterated by Happyblossom Translated by Achamo However, I only translated this song, not transliterate. Also the translation is not mine, so my name shouldn't even be on the page. Link to page

    Started by Happyblossom‎, 03-16-2017 07:04 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,379
    03-19-2017, 11:10 AM Go to last post
  16. insecure login warning

    Not a lyrics correction but I don't know where to post this ... The latest Firefox gives me this insecure login warning for animelyrics. I tried visiting https://www.animelyrics.com as the page suggests. While it comes up with a page, the stylesheet seems to be missing and the warning is the...

    Started by Raichu‎, 03-16-2017 10:48 PM
    • Replies: 1
    • Views: 696
    03-17-2017, 12:15 AM Go to last post
  17. Sakamoto Maaya - Triangler

    I have one suggested correction on the translation for these lyrics: 痛いよ 味方だけど愛してないとか 守るけど側にいれないとか They are currently translated as: 痛いよ It hurts.

    Started by yumexshinjite‎, 01-16-2017 04:12 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,184
    03-15-2017, 12:12 PM Go to last post
  18. DREAM SOLISTER, fault in lyrics

    http://www.animelyrics.com/anime/hibikeeuphonium/dreamsolister.htm Kimi no koe kakasete hoshii yo. Should be : Kimi no koe kikasete hoshii yo

    Started by silkeaerts123‎, 03-05-2017 11:29 AM
    anime lyrics, dream solister, hibike! euphonuim
    • Replies: 1
    • Views: 1,162
    03-15-2017, 12:01 PM Go to last post
  19. yake ochinai tsubasa

    in yake ochinai tsubasa i think its ending dream instead of a dream with an end

    Started by jiaj‎, 03-03-2017 01:15 PM
    charlotte
    • Replies: 8
    • Views: 1,021
    03-15-2017, 11:59 AM Go to last post
  20. Blood teller - Mirai Nikki

    Hello! I'm not sure if this is the right place to put this, but I just wanted to correct a mistake with the romanji for this song. Throughout the song, there are places where there is a single "ha" syllable. There should be the syllable "wa" instead. In Japanese, they use the symbol "は, which is...

    Started by liquidsquidoo‎, 03-04-2017 12:29 AM
    • Replies: 2
    • Views: 567
    03-15-2017, 11:45 AM Go to last post
  21. White Album 2 - White Album

    First post. Sorry if I missed out on something. URL here: http://www.animelyrics.com/anime/whitealbum/awhitealbum.jis The Japanese is all over the place. Archaic or nonsensical kanji being used for fairly common words. The correction should be this (I believe) すれ違う毎日が 増えてゆくけれど お互いの気持ちはいつも...

    Started by MysticSoup‎, 02-26-2017 03:15 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,197
    02-28-2017, 12:14 PM Go to last post
  22. Bouken Desho Desho? by Hirano Aya - Corrections

    In line 019, the word "watashi" is spelled "wtashi." In line 033, the words "isshoni kite kudasai" should be replaced with "isshoni susundeiku." Thank you.

    Started by CateCat‎, 02-23-2017 12:44 AM
    corrections, suzumiya haruhi no yuutsu
    • Replies: 1
    • Views: 802
    02-23-2017, 01:11 PM Go to last post
  23. Adding two already existing lyrics to the right album

    Hey guys, Sorry for the weird thread name, but I couldn't think of a better way to describe my idea. Anyway, I've recently realized two things regarding to 40mP Album "chiisana jibun to ookina sekai"" 1. For the third track of the album, Time Machine , there is already a translation, ( here )...

    Started by Ghdf‎, 02-16-2017 09:40 PM
    • Replies: 5
    • Views: 2,071
    02-23-2017, 01:11 PM Go to last post
  24. Charlotte OP - Bravely You

    http://www.animelyrics.com/anime/charlotte/bravelyyou.htm http://mojim.com/usy108508x7x17.htm I notice the structure of the lyrics are slightly different from from official ones. Also for the Kanji lyrics, some parts of the lyrics are all hiragana characters. I also found some mistakes on...

    Started by tetrix1993‎, 02-17-2017 09:06 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,110
    02-22-2017, 12:07 PM Go to last post
  25. Detective Conan - Overwrite

    Link: http://www.animelyrics.com/anime/conan/overwrite.htm Just a few corrections for the translation. 1. The flowers are blooming, but on that day, I wasn't able to see them scattered. This instant of time was the beginning of the end. 花は咲く でもあの日散った花は見れない この一瞬の時間は

    Started by Rei‎, 01-30-2017 04:17 AM
    • Replies: 5
    • Views: 1,782
    02-15-2017, 02:39 PM Go to last post
  26. Stand Proud correction

    In JoJo no Kimyou na Bouken: Stardust Crusaders song STAND PROUD, there is a lyric that says "CARD wa kubareta" The correct lyric would actually be "TAROT wa kubareta" Tarot is the type of card used by Avdol to name the Stands, so as much as "Card" would be right in terms of synonyms, "Tarot"...

    Started by ncisfan1002‎, 02-14-2017 12:36 AM
    correction, jojo no kimyou na bouken, stand proud
    • Replies: 4
    • Views: 713
    02-14-2017, 03:13 PM Go to last post
  27. Melt corrections

    Melt lyrics Just heard a great new cover for this song so I thought I'd look up the lyrics. link here (sorry I don't know how to stop this forum from putting the entire video in the message) I think there are some misinterpretations in the lyrics: Verse 6:takanaru mune hanbun kono kasa...

    Started by Raichu‎, 02-09-2017 09:07 PM
    • Replies: 2
    • Views: 883
    02-14-2017, 03:12 PM Go to last post
  28. Kisaragi Attention (again)

    ...hehe umm, so I was listening to the original IA version when I posted my original correction thread, and then from there I listened to the Haruna Luna cover for Mekakucity Actors and I noticed that the 行き先 is read differently in both (ikisaki in IA version, yukisaki in Haruna version) in the...

    Started by Fuukanou‎, 02-11-2017 07:46 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,186
    02-14-2017, 02:20 PM Go to last post
  29. Open Your Eyes

    http://www.animelyrics.com/anime/occulticnine/openyoureyes.htm All lines with: "ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT, NINE" While Kasi-Time (http://www.kasi-time.com/item-80263.html) agrees with this, it is pretty clear (https://youtu.be/BNrigGUB7l0?t=1m40s) that the "eight" is...

    Started by Fuukanou‎, 01-28-2017 12:05 AM
    • Replies: 9
    • Views: 2,059
    02-08-2017, 11:09 AM Go to last post
  30. Remioromen - Konayuki

    About to start another fire... http://www.animelyrics.com/jpop/remioromen/konayuki.htm I'd like to make some heavy corrections, as a lot of the translation is inconsistent and/or ignoring several things... So here we go: 1. The title: 粉雪 more correctly translates to "Powdered Snow" or...

    Started by yumexshinjite‎, 01-29-2017 07:47 PM
    • Replies: 3
    • Views: 634
    02-08-2017, 11:04 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 4 users browsing this forum. (0 members & 4 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts