AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 2 of 30 FirstFirst 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 ... LastLast
Threads 31 to 60 of 895

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. -ERROR romaji corrections

    song page here v1 l2 shinnde → nijinde v5 l4 omonete → kasanete v6 l1 shintai → karada v6 l2 shinnde → nijinde v10 l2 kaiwashite → kowashite v10 l7 shinnde → nijinde I have a feeling I missed one more but I can't find it right now ...

    Started by Raichu‎, 02-20-2018 04:05 PM
    • Replies: 5
    • Views: 4,468
    02-27-2018, 11:42 AM Go to last post
  2. "Ware wa Korekutaa" refurbishing

    Hi! This is about http://www.animelyrics.com/anime/pocketm/wwk.htm. It's old, but it needs a bit of love. 1) Section 1 should read as I am not someone's king Nor am I someone's soldier to better reflect the dewa nai / demo nai nuance.

    Started by danuguy‎, 02-26-2018 01:45 AM
    • Replies: 1
    • Views: 569
    02-27-2018, 11:38 AM Go to last post
  3. Time Machine by 40mP

    Some issues in the translation of Time Machine ... v.1 l.2 人の少ないホームで ヘタクソ\に強がった Translation: You pitifully bluffed in a place that people rarely pass. I think it means "on a railway platform without many people on it". v.2. l.2 見慣れたその泣き顔も しばらくは見れないね Translation: I guess I can't see the...

    Started by Raichu‎, 01-30-2018 09:28 PM
    • Replies: 7
    • Views: 1,253
    02-22-2018, 09:12 AM Go to last post
  4. Ash

    https://www.animelyrics.com/jpop/lisa/ash.jis I don't know where MrEon got the kanji from, but I've got a couple other sources (which I think are reliable) that have the same transcript: https://utaten.com/lyric/LiSA/ASH/ http://j-lyric.net/artist/a001c00/l043cba.html...

    Started by Fuukanou‎, 01-23-2018 02:05 PM
    • Replies: 4
    • Views: 2,098
    02-20-2018, 11:54 AM Go to last post
  5. ALIVE by SPEED missing word

    I find one missing word for the lyrics. Pay attention to the word in RED highlight Taemanaku uchiyoseru nami yo Kono setsunasa ha dokokara kuru no Kokoro no kishibe wo nurashiteyuku Mabushikatta hibi Midori ga kareteku youni Mirai ga iroasete mietemo Namida no kazu dake kitto itsuka

    Started by yami_no_ojosama‎, 02-05-2018 10:03 PM
    • Replies: 1
    • Views: 837
    02-18-2018, 03:48 PM Go to last post
  6. Akihabara☆Dance☆Now

    https://www.animelyrics.com/anime/oreimo/akbdancenow.htm I think transcriber put -s in the romaji and it's doing the blocky thing (boy do i hope the the thread title doesn't go all blocky as well) Also: https://www.animelyrics.com/anime/sakurakosan/dearanswer.htm...

    Started by Fuukanou‎, 02-07-2018 06:12 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,608
    02-18-2018, 03:47 PM Go to last post
  7. Genesis by JimmythumbP minor corrections

    In Genesis by JimmyThumbP, 熱 is romanized netsu in v. 5 and betsu in v. 7. Probably just a typo. I think netsu is correct. The ellipsis in the last line appears as jibberish in the translation. I minor point of translation but 鳴り is translated "ring out" which is OK in itself but isn't...

    Started by Raichu‎, 01-29-2018 08:27 PM
    • Replies: 1
    • Views: 467
    01-30-2018, 08:49 AM Go to last post
  8. Cool Yōjo senki opening : jingoes jungle

    Hi there ! :biggrin: On lyrics of this song (title), I'm sur to hear "dame da, dame da, aa satsui no me " and not "coming up, coming up" which is written on lyrics Idem for "Not enough, not enough" I am perfectly sure that I hear "Dare da, nare da" That's all for me, see you next time ! ;)

    Started by Nagisakun‎, 01-10-2018 10:16 AM
    anime lyrics correction
    • Replies: 2
    • Views: 2,777
    01-13-2018, 01:43 PM Go to last post
  9. Ranma ˝ - Yasashii, Ii Ko ni Narenai

    Ranma ˝ - Yasashii, Ii Ko ni Narenai (I Can't Become A Gentle, Good Girl) After "Yasashii, ii ko ni kon'ya mo narenai kedo", the words "Datte PUNK damo!!!" were omitted, even though they are sung by the artist of the song and not some kinda background character. And the "Uttoshii" in the 2nd...

    Started by arisboch‎, 12-03-2017 09:31 PM
    • Replies: 2
    • Views: 4,642
    12-05-2017, 10:21 AM Go to last post
  10. Brand New Morning: Kamisama kazoku

    In the last bit of the lyrics, the chorus repeats but is slightly altered. The current translation is: My voice crosses over the world. I bet it will reach you someday. Even if my dream ages when I take a deep sigh, Please make it so I won't forget it. My fingers can touch everything, ...

    Started by Hapayon‎, 11-17-2017 08:58 PM
    brand new morning, kamisama kazoku
    • Replies: 4
    • Views: 4,159
    11-21-2017, 01:27 PM Go to last post
  11. L.L.L. (...maybe?)

    https://www.animelyrics.com/anime/overlord/lll.htm Verse 3, line 1: 追従 can be read as either tsuishou or tsuijuu, with different meanings between the two readings, either flattery or obedience respectively (http://jisho.org/search/%E8%BF%BD%E5%BE%93). Just from reading the meanings, reading Verse...

    Started by Fuukanou‎, 11-02-2017 04:22 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,965
    11-21-2017, 10:37 AM Go to last post
  12. Digimon Adventure - Butter-fly

    I've double-checked with the official kanji lyrics in the Digimon S1 opening, and here are 2 mistakes I've spotted: 1) "行こう" is niikou, not yukou. 2) "愛しい" is tonoshii, not itoshii. :)

    Started by tsubasa92‎, 09-17-2010 12:34 AM
    • Replies: 8
    • Views: 3,846
    11-14-2017, 11:00 AM Go to last post
  13. Dakara Boku wa Boku wo Tebanasu

    https://www.animelyrics.com/anime/sakuradareset/dakarabokuwa.htm Verse 6, Line 2 - sora -> kuu

    Started by Fuukanou‎, 11-07-2017 08:42 PM
    • Replies: 3
    • Views: 3,051
    11-14-2017, 10:53 AM Go to last post
  14. Shokugeki no Souma: ROUGH DIAMONDS

    1st part 2nd line “kazari” should be “Tsukuri” And maybe change “IMEEJI” to “IMAGE” unless its for pronounciation purpose ——————————————————————————— Omoi egaiteru IMEEJI yori haruka mukougawa e Kazari agete yuku shinjitsu wa mada tooku...hatenai tabiji Tagai no PURAIDO wo...

    Started by Sirisleo‎, 10-26-2017 08:39 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,174
    10-31-2017, 01:38 PM Go to last post
  15. Harukaze (Bleach)

    Hi! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/harukaze.htm 5th stanza, last line: *omoide wo oite I think it should be rewritten as *omoide wa oite (see original: 思い出は置いて).

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 12:34 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,880
    10-31-2017, 11:47 AM Go to last post
  16. Orange (Bleach)

    Hello everyone! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/orange.htm naki warai SUKI kimi no kokoro wa ima donna e no gu no iro shitteru no? This line appears three times in the song and every time with «shitteru» in it, whilst it must be just «shiteru», with single «t».

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 11:15 AM
    • Replies: 1
    • Views: 711
    10-31-2017, 11:46 AM Go to last post
  17. Kansha (Bleach)

    Hi everyone! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/kansha.htm 2nd stanza, last line: *hagemashite I think, it should be replaced to *hagemasareta Original kanji is 励まされた.

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 07:11 AM
    • Replies: 1
    • Views: 515
    10-31-2017, 11:45 AM Go to last post
  18. Rolling Star (Bleach)

    Hello! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/blrollingstar.htm 2nd stanza, 3rd line and next to last stanza, 3rd line: *to rabu de I suggest to change it to *torabutte (or torabu tte) as its kanji form is トラブッて. And

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 06:45 AM
    • Replies: 1
    • Views: 477
    10-31-2017, 11:44 AM Go to last post
  19. Life (Bleach)

    Hello! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/life.htm 2nd stanza, 1st line: *kodomo no goro (子供の頃) I doubt whether there must be sonorisation (or voicing). Would it not be better to change it to *kodomo no koro?

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 06:18 AM
    • Replies: 1
    • Views: 835
    10-31-2017, 11:43 AM Go to last post
  20. D-tecnoLife (Bleach)

    Hello everyone! https://www.animelyrics.com/anime/bleach/dtecno.htm In the 2nd line of the 4 stanza (romaji, 15 line) stands *ikerutte itta I think it should be replaced to *ikerutte itteta as in kanji it is written as 行けるって言ってた and it is sung so (itteta). And what do you think?

    Started by Murasaki Izumi‎, 10-23-2017 06:03 AM
    • Replies: 1
    • Views: 596
    10-31-2017, 11:42 AM Go to last post
  21. Flow - go!!!

    In the kanji section of lyrics "gokusaishoku no karasu" is written as ごく菜食の烏 when it should be 極彩色の烏 meaning colorful, richly colored crow.

    Started by Cryptosporidium‎, 10-21-2017 02:03 PM
    • Replies: 2
    • Views: 542
    10-31-2017, 11:17 AM Go to last post
  22. Ranma 1/2 "Little Date" translation error

    http://www.animelyrics.com/anime/ranma/littledate.htm The very first line "Suten karaa no kooto" (ステンカラーのコート) is incorrectly translated as "A STAIN-COLORed COAT." ステンカラー correctly translates as "soutien collar," and is a style of convertible collar coat. I suggest replacing the first line of the...

    Started by knowbee‎, 10-20-2017 05:25 PM
    • Replies: 1
    • Views: 466
    10-31-2017, 11:16 AM Go to last post
  23. Re_birthday kanji discrepancy

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/rebirthday.htm In mothy's original video of Re_birthday and the lyrics he posted on piapro, about 3/4 of the way in, there's a line「罪が消して許されることはない」 "tsumi ga keshite yurusareru koto wa nai" "your sins will never be forgiven"However, in Tetoteto's...

    Started by Raichu‎, 09-23-2017 03:57 AM
    • Replies: 5
    • Views: 3,234
    10-21-2017, 07:31 AM Go to last post
  24. Aikawa Nanase - Hikari to Kage no Labyrinth

    Hi all, I usually lurk, but the translation to this song has so many inaccuracies that I could not resist speaking out. Starting from the top: Line 1: Yuube mita yume ga nazeka atama kara hanarenai yo 昨晩見た夢がなぜか頭から離れないよ Current translation: Last night I had a satisfying dream, but now my...

    Started by iconoclastiac‎, 09-09-2017 02:07 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,933
    10-19-2017, 10:45 AM Go to last post
  25. Yes! - Toradora

    https://www.animelyrics.com/anime/toradora/aminyes.htm Paragraph 7 romaji: atarashii step! umi dashite miyou yo -> atarashii step! fumidashite miyou yo (Japanese reads: 踏み出して) Translation should change from

    Started by chroma69‎, 09-01-2017 05:07 AM
    • Replies: 5
    • Views: 2,451
    10-19-2017, 10:36 AM Go to last post
  26. Tenohira no Hikari / Boukyaku no Senritsu

    http://www.animelyrics.com/anime/boukyaku/tenohira.htm First, it's missing kanji and proper credits: Lyrics by Yamaguchi Minako Music by Matsuura Mitsuo Vocals by Minawo ねえ 小さな声

    Started by Rei‎, 10-10-2017 07:52 AM
    • Replies: 3
    • Views: 3,185
    10-15-2017, 02:38 PM Go to last post
  27. BUCK-TICK / "Kuchizuke"

    There's a line in BUCK-TICK's "Kuchizuke"「くちづけ」(the first Shiki opening song) that goes: Omae no nioi kuruwaserou (Let your scent drive me mad) However, the AnimeLyrics.com page lists the line as: *Omae no nioi kuruwaseru *(Your scent drives me mad)

    Started by BlueCaper‎, 10-12-2017 03:39 PM
    buck-tick, kuchizuke
    • Replies: 3
    • Views: 763
    10-15-2017, 02:34 PM Go to last post
  28. Yasashisa ni Tadoritsuku Made

    https://www.animelyrics.com/jpop/lisa/lisayntm.htm Line 5 uses tu for つ when the rest of the song uses tsu

    Started by Fuukanou‎, 10-12-2017 05:36 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,135
    10-15-2017, 01:57 PM Go to last post
  29. School Days - Kanashimi no Mukou e

    http://www.animelyrics.com/game/schooldays/kanashimi.htm 2nd Verse: seijaku no yami ni maiorita yume wa Who...? tsukanoma koboreta hoo no hikari 6th Verse: zetsubou no mukou e to kimi wa kaeru no ka shijou no ai yukyuu no ho ni kegarenaki mi wo yudane

    Started by Rei‎, 10-09-2017 03:53 PM
    • Replies: 1
    • Views: 625
    10-10-2017, 09:39 PM Go to last post
  30. Being (again)

    http://www.animelyrics.com/anime/shakugannoshana/being.htm http://www.animelyrics.com/jpop/kotoko/being.htm Second verse has the wrong formatting (and has errors in the J-Pop category one but they're all in bits I'm reformatting) It should be in two verses like so: Potsuri kokuu no you ni...

    Started by Fuukanou‎, 09-13-2017 08:57 PM
    • Replies: 1
    • Views: 3,415
    09-21-2017, 09:21 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts