AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 14 of 39 FirstFirst ... 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 24 ... LastLast
Threads 391 to 420 of 1145

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. Post Bad Apple!!

    Hi, this is my first post/time on this site other than looking for lyrics so I hope I get this all correct. I had translated Bad Apple a couple weeks ago for my tutor and noticed a few things in the translation (http://www.animelyrics.com/doujin/alstrec/badapple.htm) portion that stuck out to me. ...

    Started by ShinJinXD‎, 12-26-2016 02:59 PM
    • Replies: 0
    • Views: 755
    12-26-2016, 02:59 PM Go to last post
  2. Chiri Chiri Juso

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/chirichirijuso.htm it's more of a correction for the romaji side. "Noroi no kakatta kamihitokata ni kikareta bokura no namae o keshite Yousei no odoru honou no naka de sabishii hitori ga chiri ni naru, saa," is incorrect. specifically...

    Started by meowzzar‎, 12-18-2016 01:38 AM
    chiri chiri juso
    • Replies: 1
    • Views: 993
    12-20-2016, 02:34 PM Go to last post
  3. Amagi Brilliant Park - Extra Magic Hour

    http://www.animelyrics.com/anime/amaburi/extramagichour.htm I'm not familiar with this anime, so perhaps I'm missing something here, but this seems to me to take so many liberties in places that it ends up bearing little resemblance to the original intent of the line. バラバラだと 見えなかった景色が突然...

    Started by EJTranslations‎, 12-14-2016 11:18 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,685
    12-15-2016, 11:21 AM Go to last post
  4. Persona 4 Golden - Dazzling Smile

    Fixing the romaji so I can submit a translation... kanji source: http://www.kasi-time.com/item-74965.html since most of the issues are with the Engrish. http://www.animelyrics.com/anime/p4g/dazzlingsmile.htm If I tell You show me how to love I show you how to live -> If I tell you show...

    Started by Rizuchan‎, 12-13-2016 03:13 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,112
    12-15-2016, 11:19 AM Go to last post
  5. "Step by Step" "Onaji" is Written as "Chigau"

    In this lyric, more exactly line 6, is was written "先週も俺は違う服で違う場所に居たさ", but in the song it said "Senshuu mo ore wa chigau fuku de onaji basho ni itas sa". Was it a transliteration error? Shouldn't 違う be read as "chigau" instead of "onaji"? Thanks.

    Started by Monox D. I-Fly‎, 12-11-2016 01:32 AM
    • Replies: 1
    • Views: 996
    12-13-2016, 02:06 PM Go to last post
  6. Acchi de Kocchi de

    Thee second line of the lyrics for acchi kocchi in japanese says: Anata wo mitsumetai otoshi goro And in english says: I'm at the age I want to gaze at you whereas it is actually: Anata wo mitsumetetai Sunao ni narenai otoshigoro and in English: I just want to gaze at you The age where you...

    Started by Dr. Oobleck‎, 11-28-2016 10:18 AM
    • Replies: 1
    • Views: 970
    11-30-2016, 11:45 AM Go to last post
  7. Wareta Ringo

    http://www.animelyrics.com/anime/shinsekaiyori/waretaringo.htm In the first stanza of the English translation, "even if I realised" does not match the meaning of the romaji lyrics. "KIZUTSUITE MO" when written as kanji would appear as 傷ついても, which means something like "even though it hurts",...

    Started by Katsura95‎, 11-25-2016 10:33 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,045
    11-30-2016, 11:44 AM Go to last post
  8. Question Errors in the lyrics for the song Maze (Noir)

    In the sixth stanza of Maze (Noir, Soundtrack II), the lyrics given here are can't you see the love that I gave you can't you see the love that you found you should know the love that you want is ever in your heart if you seek the fire in your eyes and if you seek the fire in your...

    Started by LD80061‎, 11-25-2016 08:55 PM
    maze, noir, soundtrack
    • Replies: 1
    • Views: 767
    11-30-2016, 11:42 AM Go to last post
  9. Lyric Correction for "Você Sabe"

    Current lyrics: http://www.animelyrics.com/anime/michikohatchin/vocesabe.htm Errors and corrections: "depender do talismã" > "depender de um talismã" "que tou de olho" > "que tão de olho em você" "Ao em torno de seu lado tá 50%" > "Algo em torno de sei lá, 30%, 50%" "possa te tocar de tudo...

    Started by qgustavor‎, 11-18-2016 02:30 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,157
    11-20-2016, 09:14 PM Go to last post
  10. Rewrite Anime OP/ED 2

    I think I found some lyrics errors in Rizuchan's romanization for Rewrite anime OP/ED 2. First when I listen to the songs, some part of the romaji lyrics feel a bit off and when I see it, the translations also don't match the romaji lyrics. So I checked the kanji provided and (using the help of...

    Started by keyfan‎, 11-11-2016 10:38 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,768
    11-16-2016, 10:38 AM Go to last post
  11. Brave Song - Aoi Tada

    http://www.animelyrics.com/anime/angelbeats/bravesong.htm Romaji, first line of final stanza: "itsuka hito ha hitori ni natte omoide no naka ni ikuteku dake" ikiteku is misspelt as ikuteku c.f. the first stanza.

    Started by Fuukanou‎, 11-12-2016 06:05 PM
    • Replies: 1
    • Views: 789
    11-16-2016, 08:50 AM Go to last post
  12. Dancing in the Velvet Moon - Mizuki Nana

    Link Stanza 7: hakugin no honoo maiagaru sora subete nomikonde kieusete mo anata dake wo motometeru no uzuku kodou wa tomerarenai majiwaru futatsu no tamashii ga itsuka kiseki wo okosu yo

    Started by Rei‎, 11-11-2016 10:33 AM
    • Replies: 1
    • Views: 926
    11-16-2016, 08:49 AM Go to last post
  13. Kisaragi Attention

    http://www.animelyrics.com/doujin/osrec/kisaragiatenshon.htm Romaji line 1: "wow yukisaki wa doushiyou chotto shifuku ja mazui kana" 行先 is read as ikisaki in the song (reminds me to ask if anyone knows what circumstances change the reading of 行く from iku to yuku because also I still have no...

    Started by Fuukanou‎, 11-06-2016 06:26 PM
    • Replies: 2
    • Views: 997
    11-08-2016, 11:26 AM Go to last post
  14. Brand New World - Shiena Nishizawa

    http://www.animelyrics.com/anime/gakusentoshi/brandnewworld.htm Romaji, penultimate line: "nakisakende kao o dashita yowasa no kashin mo" Kanji 化身 is incorrectly read as 'kashin' instead of the correct 'keshin'

    Started by Fuukanou‎, 11-03-2016 05:22 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,276
    11-04-2016, 12:20 PM Go to last post
  15. Wrong title in a lyrics

    Here the actual lyrics: http://www.animelyrics.com/anime/trhanamaru/hananokaori.htm At the moment the title is "Hana no kaori wa Kanou shidare" but the true title is: "Hana no Kaori wa Kyoushidare" sorry for the inconvenience and the mistake.

    Started by AnimeSpec‎, 10-27-2016 01:20 PM
    • Replies: 2
    • Views: 13,608
    10-28-2016, 09:02 AM Go to last post
  16. Post Lyric Correction for "Vogel im Kafig~Bird in the Cage"

    Correction~ Wrong Spellings http://www.animelyrics.com/anime/shingeki/vogelimkafig.htm "Hoffentlich koennen" is mistaked twice but it should be "Hoffentlich können", according to the rules of the German language. "Traenen, Aerger, Mitleid, Grausamkeit" should be "Tränen, Ärger,...

    Started by AnimeHunterFai‎, 10-24-2016 05:53 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,275
    10-26-2016, 02:43 PM Go to last post
  17. Butterfly

    I submitted Butterfly before I realized I hadn't quite figured out one line. Has anyone got any ideas what 映して utsushite is saying? Like who is utsushing what? Is it an incomplete sentence or is it a request? (Incidentally, the Japanese lyrics seem to have gotten corrupted on lines with English...

    Started by Raichu‎, 10-19-2016 06:04 PM
    • Replies: 0
    • Views: 1,222
    10-19-2016, 06:04 PM Go to last post
  18. Post Soul Eater 1st OP

    Hello! I found a fault in the translation of Soul Eater 1st opening. The mistake is "ponited at" in the refrain, and the right translation of this expression should be "shine". So the full sentence should be "If the flame of the united soul shine your chest,". It will be the right form. Thank...

    Started by BaraChan‎, 10-15-2016 06:58 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,144
    10-15-2016, 12:59 PM Go to last post
  19. Natsu Yuuzora- Atari Kousuke; Missing word+wrong word.

    http://www.animelyrics.com/anime/natsume/natsuyuuzora.htm 'kodachi o futari arukeba ' should be 'kodachi o hitori arukeba' (When I walk alone through the grove of trees) hitori 一人 means alone, where as futari 二人 means two people. If you listen to the song, Hitori is spoken. 'ano koro no...

    Started by MoriyamaRen‎, 10-14-2016 10:04 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,250
    10-14-2016, 09:46 PM Go to last post
  20. Living Universe incorrect lyriccs

    The song Living Universe has incorrect lyrics.The vocals aren't clear and are often misheard which is understandable.Thankfully in PSO (Phantasy Star Online) there is an event (concert) where Miku and Luka sing Living Universe and there are subs with lyrics. The lyrics on animelyrics.com had...

    Started by HanaHaan‎, 10-08-2016 07:49 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,354
    10-11-2016, 11:40 AM Go to last post
  21. Wrong Tittle

    On twin star exorcists the description of yadoriboshi is 2nd opening theme, well you got it wrong that is the 2nd ending theme not the opening if you don't know that you make a mistake like that search it on you tube the tittle that you said it's 2nd opening theme and you will see the other tittle.

    Started by UnknownOtaku‎, 10-01-2016 11:08 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,295
    10-02-2016, 07:59 PM Go to last post
  22. Ichiban no Takaramono (Karuta)

    http://www.animelyrics.com/anime/angelbeats/takaramonokaruta.htm Line 7, Romaji (minna de mita yume ha kanarazu motteku yo): wa is written as ha at the moment, but ha is written as wa throughout the song otherwise. Line 15, Romaji (shiawase to iu yume wi kanaete miseru yo): wo is incorrectly...

    Started by Fuukanou‎, 09-22-2016 05:22 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,671
    09-29-2016, 07:24 PM Go to last post
  23. [Correction] Last Night, Good Night

    Correction: You sleep soundly, dreaming As I look at your profile. Without me realising, tears overflow And roll down my cheeks. Wouldn't it be wonderful, if i could just Spend the morning with you once more?

    Started by wirewyrm‎, 09-20-2016 05:44 PM
    • Replies: 9
    • Views: 2,162
    09-29-2016, 07:22 PM Go to last post
  24. Michi - Utada Hikaru

    Michi Romaji: Kuroi nami no mukou ni asa no kehai ga suru Kienai hoshi ga watashi no mune ni kagayaki dasu Kanashii uta mo itsuka natasukashii uta ni naru Mienai kizu ga watashi no tamashii irodoru Koronde mo okiagaru

    Started by Rei‎, 09-23-2016 11:51 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,100
    09-23-2016, 12:23 PM Go to last post
  25. Signal - 91 Days

    Signal Kanji and Romaji: EDIT: Translation (If it's still needed...)

    Started by Rei‎, 09-07-2016 01:09 AM
    • Replies: 4
    • Views: 1,558
    09-22-2016, 12:05 PM Go to last post
  26. Could you change the video in Kaze fuiteru?

    Hi, the video in this song that I love is the short version. Could you update this video? here you have the link at the full version. https://www.youtube.com/watch?v=wubBNPYmpNI Thanks :tongue:

    Started by karoru91‎, 08-26-2016 01:09 AM
    kaze fuiteru, street fighter
    • Replies: 5
    • Views: 2,294
    09-14-2016, 09:31 AM Go to last post
  27. Otome Youkai Zakuro 3rd Ending - Futari Shizuka

    http://www.animelyrics.com/anime/zakuro/futarishizuka.htm Transliteration corrections: -"todokeraretara" -> todokeraretanara"; -"aishikute" -> "itoshikute"; -"shirushi sareyuku" -> "shirusare yuku".

    Started by Anthony-01‎, 09-03-2016 02:54 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,563
    09-06-2016, 12:41 PM Go to last post
  28. Yume Sekai

    OOPS I SCREWED UP PLEASE MOVE TO LYRIC CORRECTIONS Hi, I don't know if this was posted previously (or if I'm actually right) http://www.animelyrics.com/anime/sao/saoyumesekai.htm I think 音 is read as ね(ne) instead of おと(oto) on line 4 as mewpudding101 suggests. I also think that 願い事 on line...

    Started by Fuukanou‎, 09-01-2016 11:00 AM
    • Replies: 2
    • Views: 2,483
    09-06-2016, 12:40 PM Go to last post
  29. [Minor Edit] Macross Delta: Giraffe Blues

    Hey minna! LUCHIA13 here~ Just a minor edit on the lyrics of "Giraffe Blues" from Macross Delta. I just realised I forgot to type in the final line of the song ("I know your blues..." which comes right after the 2nd repetition of the chorus >< Correct Lyrics: Oitsukenai Kimi ha...

    Started by LUCHIA13‎, 09-06-2016 12:13 PM
    giraffe blues, macross delta, wrong lyrics
    • Replies: 1
    • Views: 756
    09-06-2016, 12:36 PM Go to last post
  30. Question I Wanna Be - STANCE PUNKS lyric corrections?

    Although it is technically correct, the pronunciation (Romaji) in most instances for the 'ha' should be replaced by 'wa'. The は is said as 'ha' only if it is part of a word or sound effect. Can someone fix this?

    Started by Mimikiryuu94‎, 08-29-2016 03:02 AM
    • Replies: 1
    • Views: 894
    08-30-2016, 11:17 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 4 users browsing this forum. (0 members & 4 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts