AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

+ Post New Thread
Page 13 of 30 FirstFirst ... 3 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 23 ... LastLast
Threads 361 to 390 of 874

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1. Der König der Dunkelheit

    URL: Hey, just noticed that I missed out parts of the romaji when transliterating. At both instances where it says "tami e no akashi", it should be "tami e no ai no akashi". Other than that I don't see any any errors. Sorry for the...

    Started by rmaroney‎, 03-02-2012 01:25 PM
    • Replies: 4
    • Views: 3,556
    03-02-2012, 05:00 PM Go to last post
  2. Bari Bari Otenba - Love Hina

    Unlike Mainichi ga Otenki, this one only has a few real mistakes, but it aggravates me with "si" instead of "shi" and "ee" instead of "ei" XD. Link: Lyrics + Kanji: Bari Bari Otenba Lyrics by: Kanon Kuwa/Music by: Hitoshi...

    Started by WasuretaiRekishi‎, 02-16-2012 02:51 PM
    • Replies: 0
    • Views: 2,325
    02-16-2012, 02:51 PM Go to last post
  3. Mainichi ga Otenki - Love Hina

    EDIT: Forget the link xD, here it is: When I first seen the lyrics for Mainichi ga Otenki, they never really made sense to me. Like, ”sawainagara"? That isn't even Japanese! But anyway, after perusing (xD) my favorite Japanese (kanji)...

    Started by WasuretaiRekishi‎, 02-15-2012 10:08 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,455
    02-16-2012, 10:53 AM Go to last post
  4. Bartender - Hajimari no Hito

    Minor corrections. Link: Nee wasurenai yo anata no koto hoka no hito wo suki ni natta Ima demo mada ushiro metaku omoidashiteru Nee wasurenai yo guraundo no sumi ni atta aoi benchi Futari wo na wo kizamikonde furikaeru...

    Started by Rei‎, 01-29-2012 07:43 AM
    • Replies: 2
    • Views: 2,260
    02-10-2012, 06:56 PM Go to last post
  5. World is Mine- Miku Hatsune

    Some of the Japanese words are not used or have incorrect translations in the English translation of this song.For example: "もうどうして!" もう is Mou which means more but instead the translator put "Come on" instead of "More" for the translator. どうしてmeans "why" so altogether "もうどうして!" would actually be...

    Started by Nano_Kunitachi‎, 01-22-2012 10:45 AM
    • Replies: 21
    • Views: 7,040
    01-31-2012, 06:11 AM Go to last post
  6. Please Save My Earth - Yume no Sumika

    Corrections for Yume no Sumika. natsukashii kaze no to natsukashii kaze no oto afuredasu uta mo ne hokedasu sora afuredasu utagoe tokedasu sora o kao no furu oka wo noboru

    Started by magnetdance‎, 01-24-2012 02:18 AM
    • Replies: 0
    • Views: 1,148
    01-24-2012, 02:18 AM Go to last post
  7. Gundam Wing - I'm Your Friend Noticed this while submitting a translation just now. One of the stanzas is missing a couple of lines. Tanoshii koto mo oishii mono mo Fushigi na kurai dekakete ikou Kimi to I'll be your friend should be

    Started by Rizuchan‎, 01-15-2012 10:35 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,382
    01-15-2012, 11:25 PM Go to last post
  8. Hirano Aya - Yorokobi no Uta some spacing and ha-wa problems... itami o kakusuyou ni nakigao de waratte wa itsumo kotoba o sagasenakute watashi komaraseteta ne te ni shita totan ni mou kanashii yokan dake ga naze sore wa ne, kuse mitai ni kokoro...

    Started by marvelangga‎, 01-10-2012 08:21 AM
    • Replies: 0
    • Views: 1,760
    01-10-2012, 08:21 AM Go to last post
  9. Hirano Aya - Breakthrough Lyrics

    So I've checked Kikyo's translit and... it was beyond my limits of acceptability... >^< well, he just lacked a few lines and... his work reminds me when I was still a beginner... xD So can the adminたち replace it with the one below: nagasarenai yuuki hoshii yuzurenai koto aru yo ne kiyowasa...

    Started by marvelangga‎, 01-08-2012 05:45 AM
    • Replies: 7
    • Views: 1,769
    01-10-2012, 04:39 AM Go to last post
  10. Gravitation - Shining Collection

    I've had this song in my head so much lately I thought I might as well re-do the translation as the one on the site looks like someone made a great effort of making sense of an insta-trans using the kanji - note the choice of "loose" for "midara" (while technically correct, misleading) and the...

    Started by Zabby42‎, 01-09-2012 05:40 PM
    • Replies: 0
    • Views: 1,033
    01-09-2012, 05:40 PM Go to last post
  11. Mononoke Hime / Princess Mononoke - Ending Theme

    I've come across the translation of the ending theme of "Princess Mononoke" which was contributed by Takayama Miyuki, and wanted to comment on a specific line of the translation. In her version, Ms. Takayama has translated "kanashimi to ikari ni hisomu makoto no kokoro wo shiru wa mori no...

    Started by Pramalam‎, 01-08-2012 06:58 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,720
    01-08-2012, 09:17 AM Go to last post
  12. Last Song Lyrics (from Angel Beats!) Soldier is spelled wrong in the English lyrics. ^_^; Eyes casting-down solider When you're like that, Let's let the rain Fall in your heart. Someday, a gold flower Will bloom, and sway in the wind.

    Started by tangy379‎, 01-04-2012 05:38 PM
    • Replies: 0
    • Views: 1,991
    01-04-2012, 05:38 PM Go to last post
  13. Sakura Taisen - Stone Monkey

    Errors & corrections for Stone Monkey: urukutsai jidai wo kowasuzo furukusai jidai wo kowasuzo atsui atsui hatogakunaru atsui atsui HAATO ga unaru HOTTO susumi nuragu mo oyobi hokuto wo susumi nurakumo wo yobi

    Started by magnetdance‎, 12-30-2011 01:24 AM
    • Replies: 0
    • Views: 1,480
    12-30-2011, 01:24 AM Go to last post
  14. Datengoku Sensen corrections

    Link tomarumono guka na rishi tomarumono orokanarishi narari hirari yubi ni fureta harari hirari yubi ni fureta chippoke na kouhuku chippoke na koufuku (preference of romanization though)

    Started by arsmagna‎, 12-28-2011 03:26 AM
    • Replies: 5
    • Views: 1,838
    12-29-2011, 02:21 AM Go to last post
  15. HoukiBoshi Lyrics In the last paragraph of the translated lyrics, in the second line, the word "through" is spelled wrong. If perchance I could have become a comet I would go flying thorugh the sky, surely I would definitely reach you, with this...

    Started by tangy379‎, 12-17-2011 06:50 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,974
    12-18-2011, 12:16 PM Go to last post
  16. Suzumiya Haruhi no Yuuutsu - Homo Sapiens Rhapsody I'd like to translate this song during the challenge, but there is a LOT of extra dialog and I feel like the meaning really isn't the same without it. I found a version of the lyrics with these parts floating around on, so I...

    Started by Rizuchan‎, 11-18-2011 07:40 PM
    • Replies: 3
    • Views: 4,829
    12-16-2011, 10:54 AM Go to last post
  17. Watashi no Kare wa Pairotto / Senketsuseika

    Senktesuseika: Under the sub-section Kagamine Rin. Lyrics and Music by Yandere-P, Performed by Kagamine Rin. --- Various problems with the different versions of Watashi no Kare wa Pairotto. The Do You Remember Love...

    Started by Rei‎, 12-15-2011 07:12 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,207
    12-15-2011, 08:57 AM Go to last post
  18. DNAngel - True Light

    I think there is a kanji error. In the "byakuya.jis" page, the word "kainarasareta", who means (I think ^^) "tame". The kanji "ka", which is transliterated "狽", means "wolf", but I think the correct kanji is "飼". (Ha, by the way, between the "飼" and the "馴", you've forgotten the い and you put...

    Started by Grisou‎, 12-13-2011 01:00 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,525
    12-13-2011, 01:10 PM Go to last post
  19. ALI PROJECT - KOPPERIA no Hitsugi

    This is my first time posting, and I apologize beforehand if I'm doing this the wrong way. The lyric that I would like to correct is the translation for ALI PROJECT's KOPPERIA no Hitsugi. 1. Lyric in romaji: warera tsukuri tamaishi kami Current translation: The god that created us from...

    Started by Hinamawari‎, 11-12-2011 02:27 PM
    • Replies: 7
    • Views: 6,679
    11-20-2011, 09:26 AM Go to last post
  20. GReeeeN - High G.K.Low

    Oh dear, how terribly embarrassing. I transliterated this song a good while ago now, and in addition to very bad formatting (!) there are quite a few errors. Now for your consideration I'd like to present the new and improved, 99% surely error-free transliteration. ---------------- ...

    Started by Tindy‎, 10-18-2011 11:51 AM
    greeeen lyrics
    • Replies: 1
    • Views: 2,587
    10-18-2011, 01:05 PM Go to last post
  21. Star Driver - Innocent Blue

    I believe there's a typo for those lyrics. "spi yatte hikari ga umareru" I think it should be "sou" not "spi" at the beginning there. When I listen to the song, I'm pretty sure I'm hearing "sou" instead of "spi" XD

    Started by The Sapphire Dragon‎, 10-13-2011 10:49 PM
    • Replies: 4
    • Views: 2,142
    10-14-2011, 09:08 AM Go to last post
  22. Saint Seiya - Love Fighter

    Transliteration corrections for Love Fighter. line: Tabidachi no toki wo kaeta Saint correct: Tabidachi no toki wo mukaeta Saint line: Toki ni uzumoreta yami no naka demo correction: Toki ni umoreta yami no naka demo The kanji's also got some errors in it so here's the correct version:

    Started by magnetdance‎, 10-02-2011 03:32 PM
    • Replies: 0
    • Views: 1,424
    10-02-2011, 03:32 PM Go to last post
  23. Saint Seiya - Diamond Dust

    Transliteration errors for Diamond Dust. line: Ashita ha nai kara correct: Asu ha nai kara line: Mizuumi ni ukabu shirotori ha correct: Mizuumi no ukabu hakuchou ha line: Hiro shirezu mizu wo kaku correct: Hitoshirezu mizu wo kaku

    Started by magnetdance‎, 10-02-2011 02:57 PM
    • Replies: 0
    • Views: 802
    10-02-2011, 02:57 PM Go to last post
  24. Saint Seiya - Dragon Blood

    Some errors in Dragon Blood. line: Ne wo oroshi ka wo sarase right: ne wo oroshi ha wo sarase -the kanji line for this is also wrong. It's supposed to be 「根をおろし 葉をさらせ」 line: Ippou demo mi wo hikuna right: ippo demo mi wo hikuna And that's it. Haha... am I nitpicking? I want to submit a...

    Started by magnetdance‎, 10-02-2011 01:17 PM
    • Replies: 0
    • Views: 1,266
    10-02-2011, 01:17 PM Go to last post
  25. Saint Seiya - Stardust Way

    Some transliteration errors in Stardust Way. line: Hoka ni ikiru jutsu mo shiranai right: hoka ni ikiru sube mo shiranai line: Umaretsuki no osoroshisa shirazu no SAINT nara right: umaretsuki no kowasa shirazu no SAINT nara line: Mayoi no nai ai to yuuki wo michi tsure ni right: mayoi...

    Started by magnetdance‎, 10-02-2011 01:05 PM
    • Replies: 0
    • Views: 1,180
    10-02-2011, 01:05 PM Go to last post
  26. Magister Negi Magi - Glow WILD Well, there a few mistakes that I made while transliterating this song. First, the title itself is GLOW WILD, all caps, not just the word "wild." Second of all, the word "takaku" should be "akaku," and the corresponding kanji should be...

    Started by WasuretaiRekishi‎, 09-27-2011 12:05 PM
    • Replies: 6
    • Views: 2,022
    09-29-2011, 08:47 PM Go to last post
  27. Angel Beats - Ichiban no Takaramono There's some errors in the kanji lyrics for this version. きみと見た夢は 必ず持ってくよ -> みんなで見た夢は 必ず持ってくよ みんなとがよかった みんなとがよかった -> みんなとがいいな みんなとがよかった

    Started by Rizuchan‎, 09-21-2011 09:25 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,935
    09-22-2011, 12:18 PM Go to last post
  28. Discotheque

    Link: Some errors with the translit. DISCOTHEQUE Lyrics by Sonoda Ryouji Composed and Arranged by Agematsu Noriyasu (Elements Garden) Performed by Mizuki Nana

    Started by Rei‎, 09-12-2011 01:41 AM
    • Replies: 4
    • Views: 2,002
    09-12-2011, 12:34 PM Go to last post
  29. Mazinger-Z

    Greetings, I've found the translation via the link below; I saw a small mistake on the second part of the song, the second last line show the same translation as "Loose to hurricane!". Infact, the translation is "rust hurricane" but...

    Started by Kratainoi‎, 08-26-2011 10:37 PM
    • Replies: 5
    • Views: 1,776
    09-06-2011, 01:48 PM Go to last post
  30. Tokimeki Sugar

    There is a problem with Tokimeki Sugar's translation portion. Every time the line "If you want a taste, just say so, okay? You've got some on your cheek!" Shows up, it should be replaced with "If you want a taste, just say so,...

    Started by mewpudding101‎, 07-11-2011 09:17 AM
    • Replies: 8
    • Views: 2,326
    09-03-2011, 03:40 PM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts