AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com

+ Post New Thread
Page 1 of 35 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 1028

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    6 Pages
    1 2 3 4 5 ... 6
    • Replies: 141
    • Views: 218,342
    09-13-2019, 02:23 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: New moderator announcement!

    It occurs to me, belatedly, that I should officially announce this, so: As you may have noticed, Fuukanou has now become a forum moderator and site admin. For the time being, I'm still the only person grading tests and am making the final call on any translation corrections that are more...

    Started by bluepenguin‎, 03-20-2019 01:17 PM
    • Replies: 8
    • Views: 5,778
    03-27-2019, 07:00 PM Go to last post
  4. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 65,088
    09-09-2014, 05:47 AM Go to last post
  5. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 21,696
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  6.   Normal Threads  

  1. Hitorigoto As before I'll write it in order kanji -> original translation -> new translation -> . It's a translation correction, so please could you look at it bluepenguin 掛け違えてる ボタンみたいなもどかしさを ほどけないまま また難しくしようとしてる I'm so mixed up and I...

    Started by Fuukanou‎, 11-19-2019 11:56 PM
    • Replies: 18
    • Views: 13,889
    04-01-2020, 11:31 PM Go to last post
  2. Clear CLEAR is named Pure in AL for some reason. I had trouble finding it. Here are some sources that it's actually named CLEAR: ...

    Started by Serine‎, 03-31-2020 05:41 AM
    • Replies: 1
    • Views: 436
    03-31-2020, 11:53 AM Go to last post
  3. Friends

    Sorry, it looks like I screwed up a line in FRIENDS. The first line of the English translation should be: "The day we first kissed,"

    Started by denshousha‎, 03-22-2020 11:52 AM
    • Replies: 1
    • Views: 423
    03-22-2020, 08:59 PM Go to last post
  4. Hoshi ga Matataku Konna Yoru ni As before I'll write it in order kanji -> original translation -> new translation. It's a translation correction, so please could you look at it bluepenguin OK, I...

    Started by Fuukanou‎, 02-16-2020 07:05 AM
    • Replies: 2
    • Views: 782
    03-21-2020, 07:00 PM Go to last post
  5. The Everlasting Guilty Crown I noticed this translation used "thing" as a translation for something that was clearly "person", and then I looked more closely and noticed some other weirdness: 「支配し支配され人達は いつかその心に憎しみを そして愛することを思い出せず 争うの?」 Do people who...

    Started by Serine‎, 02-09-2020 09:06 PM
    • Replies: 6
    • Views: 867
    03-20-2020, 03:00 PM Go to last post
  6. Lightbulb Tokyo Ghoul - Munou Please refer to the above link for the lyrics I wish to correct. Let me begin by saying thank you to the original translator. Happyblossom, I am a professional translator, and I got my start doing what you did here. You should be proud of...

    Started by fall-rose‎, 03-04-2020 02:41 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,839
    03-20-2020, 02:56 PM Go to last post
  7. Crow Song

    There is a small typo in the Japanese lyrics of the "Crow Song" ( "いつもでだってここに居るよ" should be "いつまでだってここに居るよ" (9th line from below)

    Started by Zripzri‎, 02-05-2020 02:22 PM
    • Replies: 1
    • Views: 565
    02-05-2020, 08:09 PM Go to last post
  8. Startear OK, I'm going to say upfront this song's been bugging me for a while now and so I might be a bit overcritical. I feel like this song has been translated very liberally. I respect the fact that translators need to use a bit of poetic license to...

    Started by Fuukanou‎, 12-21-2019 06:51 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,747
    02-03-2020, 09:52 PM Go to last post
  9. Rising Hope As before I'll write it in order kanji -> original translation -> new translation -> . It's a translation correction, so please could you look at it bluepenguin イメージ通りなんかじゃない 静かに騒ぎだした本能 迷路みたい 生き止まりなんだ もう思考はディストーション ...

    Started by Fuukanou‎, 11-04-2019 11:16 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,832
    01-27-2020, 12:56 PM Go to last post
  10. Grand Escape I've already attempted contacting the translator by PM on 21/12/19 (yes this is when it was in the queue) with suggestions but it appears that the user doesn't use the forums at all. As a result, I'll cut out the phrasing suggestions...

    Started by Fuukanou‎, 01-07-2020 02:57 PM
    • Replies: 1
    • Views: 673
    01-27-2020, 10:54 AM Go to last post
  11. No More Time Machine While I do think there are corrections to be made, there are many points in this translation where I can't tell if the liberal translation includes all the information of the Japanese or not. The problem comes with me being unable to...

    Started by Fuukanou‎, 01-24-2020 02:32 PM
    • Replies: 2
    • Views: 767
    01-27-2020, 10:50 AM Go to last post
  12. Exclamation Lost One's Weeping | ROSUTO WAN no goukoku correction

    I noticed that in the first line of the Lost One's Weeping's romaji lyrics there's a pretty minor mistake (but I figured I'd bring it to the site's attention!) "hawatari suu SENCHI no fushinkan" should be "hawatari suu SENCHI no...

    Started by finelpha‎, 01-16-2020 06:33 PM
    lost one's weeping, lyric correction, lyric corrections, rosuto wan no goukoku, vocaloid
    • Replies: 1
    • Views: 2,641
    01-16-2020, 06:59 PM Go to last post
  13. Hitori Janai - Kanji Corretion

    Hello everyone, I was practicing this (hitori janai - ひとりじゃない) song for karaoke and found an kanji error. Here's the link: The line that reads:

    Started by Rafacandido05‎, 01-15-2020 09:11 AM
    • Replies: 1
    • Views: 351
    01-16-2020, 02:11 PM Go to last post
  14. Dream Solister - Kanji correction

    In the sixth verse, first line, a word was inadvertently omitted. The line reads: 届け! 巻き込むほど熱く It should read: 届け! 世界と巻き込むほど熱く Please note that I only verified through listening to the song. The romaji has the song as "Hibike! Sekai wo..." where I believe I heard "Hibike! Sekai to..."...

    Started by Akiosama‎, 01-07-2020 06:42 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,291
    01-08-2020, 12:20 PM Go to last post
  15. Kimi ni Gomen ne

    In Kimi ni Gomen ne verse 8 Abekobe ren'ai housoku is translated Is going against the rules of love Although she has now deleted all her translations, a record of it on VocaDB shows an amendment is getting all mixed up—that’s the rule of love which agrees with my translation is all mixed...

    Started by Raichu‎, 12-30-2019 09:18 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,932
    12-31-2019, 10:46 AM Go to last post
  16. I love you (Prince of Tennis)

    皆さん、こんにちは! Looking through the translation I have found something strange so I suggest some corrections. 1. I feel that the first line means «When summer is over (already)»: «when» is close to «if» in its meaning but is not the same, I think. 2. The 2nd and 3rd stanzas mean: «I stopped...

    Started by Murasaki Izumi‎, 09-02-2019 06:14 PM
    • Replies: 14
    • Views: 8,252
    12-17-2019, 06:46 PM Go to last post
  17. Kokoro by Toraboruta

    I've been looking at Hikarin's translation of Kokoro and I wonder if there are some minor mistranslations. I don't think they're misleading, just not as accurate as they could be. v5 l2: nazeka namida ga tomaranai... Why? My tears don't stop... → For some reason my tears don't stop ... ...

    Started by Raichu‎, 11-16-2019 09:46 PM
    • Replies: 19
    • Views: 4,197
    12-14-2019, 09:57 PM Go to last post
  18. "Eternal Snow" from "Fullmoon wo sagashite"

    The lyrics are correct until the end ("Ima sugu kimi ni Aitai yo"), but then the last two lines are missing: "hold me tight I miss you"

    Started by Tigerle‎, 12-12-2019 05:54 PM
    • Replies: 1
    • Views: 562
    12-12-2019, 07:49 PM Go to last post
  19. mistake in Lyrics - Home Made Kazoku - Nagareboshi ~Shooting Star~

    Hello together, I found a mistake in the lyrics of Nagareboshi: The part 'sou sou dakara boku mo' is wrong. It should be 'sono naka de boku mo' as in the Kanji Version -> "その中で僕も"

    Started by takyako‎, 11-14-2019 12:49 PM
    • Replies: 1
    • Views: 764
    11-14-2019, 01:06 PM Go to last post
  20. Lightbulb AKG - Rewrite I believe this should be the correct romaji translation based on the original kanji and hiragana found on most sites. Please have a look. Kishin da omoi o hakidashitai no wa Sonzai no shoumei ga hoka ni nai kara Tsukan da hazu...

    Started by SuperNaCl‎, 11-10-2019 04:37 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,024
    11-10-2019, 08:53 PM Go to last post
  21. true my heart

    "T" is missing in the first word in the Kanji version. URL:

    Started by KyoNokisawa‎, 11-09-2019 01:13 AM
    • Replies: 1
    • Views: 502
    11-09-2019, 09:02 AM Go to last post
  22. Slayers - Slayers 4 the Future

    Another full retranslate to submit for review for an old Slayers song! (Whenever admin is available to approve o/) Active link: Kanji: New proposed translation: A new wind sends a shiver through...

    Started by ArtemisA‎, 10-25-2019 03:28 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,366
    10-28-2019, 09:28 PM Go to last post
  23. Slayers NEXT - We Are

    (Tumbling in here for the first time in eons...!) This translation has bugged me for many, many years since it is just... Wrong (machine translated?), so here is a more accurate translation for it o/ Active link: Kanji:...

    Started by ArtemisA‎, 10-24-2019 06:33 AM
    • Replies: 2
    • Views: 365
    10-28-2019, 11:42 AM Go to last post
  24. PSI-missing I've already gone through and corrected the kanji and romaji (and typos in the footnotes) This is a translation correction so please could you handle this bluepenguin I'll...

    Started by Fuukanou‎, 09-23-2019 11:36 AM
    • Replies: 5
    • Views: 2,408
    10-28-2019, 11:40 AM Go to last post
  25. Slayers NEXT - Otome no Inori

    More old Slayers songs! The lyrics of this one are closer to the mark but still have a lot of errors. Active link: Kanji: Red: Incorrect lines Orange: Possibly subjective lines Green:...

    Started by ArtemisA‎, 10-24-2019 06:55 PM
    • Replies: 4
    • Views: 593
    10-27-2019, 08:45 PM Go to last post
  26. Let It Go (Japanese Ver.) Romaji corrections: Ari no mama no Sugats miseru no yo > Ari no mama no Sugata miseru no yo Translation: The wind whispers in my heart "It's no good the way it is now"

    Started by MejraThea‎, 10-23-2019 05:24 PM
    • Replies: 2
    • Views: 473
    10-23-2019, 08:54 PM Go to last post
  27. Gothic and Loneliness v6 l3 kawaii sou → kawaisou – Japanese lyrics have 可愛そう, not 可愛いそう v6 l5 hiki chigirareta → hikichigirareta – seems to be one word, see 引き千切る v8 l4 mogaki aegu you o → mogaki aegu sama o – It's difficult to hear, but see...

    Started by Raichu‎, 10-10-2019 07:43 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,323
    10-13-2019, 09:31 AM Go to last post
  28. Color by PaletteP

    Some romaji corrections: v2 l2 kuukijuu → kuukichuu (it sounds like it plus it makes more sense to me) v3 l1 marude is one word vv4,10,11 I think deshika is two words de shika v8 I usually write mitasou as one word (though some Japanese speakers write it as two) v10 uto → uta Can we also...

    Started by Raichu‎, 09-29-2019 05:24 PM
    • Replies: 3
    • Views: 1,921
    09-30-2019, 10:52 AM Go to last post
  29. Flyin' To Your Heart (English Version)

    I'm going to post what I heard as the lyrics. Some parts aren't clear enough for me to hear the words to, so feel free to try and correct or improve some parts of it! The Lyrics Page: ...

    Started by DarkusRelling‎, 02-02-2018 02:09 AM
    flyintoyourheart, gitarooman
    • Replies: 7
    • Views: 3,150
    09-09-2019, 07:55 AM Go to last post
  30. Haikei, Sakura Maichiru Kono Hi Ni

    First stanza, second line. should be kore kara instead of korekare.

    Started by kodokun‎, 09-05-2019 08:27 AM
    • Replies: 2
    • Views: 1,169
    09-05-2019, 10:14 AM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts