AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 1 of 36 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 1074

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    6 Pages
    1 2 3 4 5 ... 6
    • Replies: 142
    • Views: 240,711
    04-13-2020, 06:43 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: New moderator announcement!

    It occurs to me, belatedly, that I should officially announce this, so: As you may have noticed, Fuukanou has now become a forum moderator and site admin. For the time being, I'm still the only person grading tests and am making the final call on any translation corrections that are more...

    Started by EJTranslations‎, 03-20-2019 01:17 PM
    • Replies: 8
    • Views: 8,809
    03-27-2019, 07:00 PM Go to last post
  4. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 70,226
    09-09-2014, 05:47 AM Go to last post
  5. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 25,256
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  6.   Normal Threads  

  1. Ame Nochi Sweet*Drops translation corrections

    Ame Nochi Sweet*Drops by OSTER Project NB romaji mistake in verse 4, ai oshiku → itooshiku In a comment on VLW, Damesukekun said there are errors in marvelangga's translation and provided his own. (TBH I think Damesukekun's translation is far from perfect but at least it's a reference.)...

    Started by Raichu‎, 05-14-2021 07:30 PM
    • Replies: 1
    • Views: 332
    05-14-2021, 07:59 PM Go to last post
  2. Incorrect lyric in Azalea by nano.ripe (Citrus Op 1)

    https://www.animelyrics.com/anime/citrus/azalea.jis On the kanji page, on the very first line, the lyric reads 許されたことなんてそう多くはないでそう? when it should be 許されたことなんてそう多くはないしょう? https://www.youtube.com/watch?v=5SlLI6tjTyw

    Started by badbboyz‎, 05-13-2021 02:40 PM
    citrus
    • Replies: 2
    • Views: 170
    05-13-2021, 04:07 PM Go to last post
  3. Typo in the kanji section of Byakuya ~True Light~ (OP 1 of D.N Angel)

    https://www.animelyrics.com/anime/dnangel/byakuya.jis In the second verse of the song, there is a typo. It says 守るべききもの when it should be 守るべきもの. I'll link the song below for confirmation. It occurs around 2:26. Also, I highly doubt the song is talking about protecting a kimono. ...

    Started by badbboyz‎, 05-12-2021 09:22 PM
    d.n angel, dn angel
    • Replies: 1
    • Views: 127
    05-13-2021, 12:24 PM Go to last post
  4. 2 typos in Colorful. (Saenai Heroine no Sodatekata ED 1)

    https://www.animelyrics.com/anime/saekano/colorful.jis 1. On line 16, the romaji says "hitokoto sore de junbun nanoni". The Japanese here is 十分 which is read じゅうぶん so the romaji should be juubun. 2. On line 31, the romaji says "nanki ga kawaru kana". The lyric here should be "nanika ga...

    Started by badbboyz‎, 05-07-2021 03:51 PM
    saekano
    • Replies: 1
    • Views: 699
    05-07-2021, 04:26 PM Go to last post
  5. Futari no Basho

    Sorry but the translation of Futari no Basho has too many errors to enumerate. Would it be OK to replace the translation with mine (below)? As you can see there are lots of differences. Also the credits are lyrics by Katakiri Rekka music by Takumaru sung by Katakiri Rekka

    Started by Raichu‎, 05-06-2021 07:11 AM
    • Replies: 3
    • Views: 216
    05-06-2021, 06:36 PM Go to last post
  6. Lyric correction for "Tutti" by Kitauji Quartet (Ed 1 of Hibike! Euphonium)

    The song is "Tutti" by Kitauji Quartet (Ed 1 of Hibike! Euphonium): https://www.animelyrics.com/anime/hibikeeuphonium/tutti.htm In the bridge (or whatever you call it) that directly precedes the second chorus, the romaji reads: Watashi yume ni wa chuujitsu ni ikite Tsutaeru kanjou...

    Started by badbboyz‎, 05-02-2021 08:12 PM
    hibike! euphonuim, kitauji quartet, tutti
    • Replies: 1
    • Views: 70
    05-06-2021, 02:45 PM Go to last post
  7. The Slave Market (Douloi)

    Unmei dakara to iati, giati, prepei na pate? Should be "giati" both times. The sound is reduced the first time, but it can be heard. It's also present on the lyrics part in Asano Shimai cover video for instance. Inochi ni nedan o tsukerareru bosha / bosha Instead of "bosha" it should be...

    Started by Fwiffo‎, 04-26-2021 06:47 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,161
    04-26-2021, 12:10 PM Go to last post
  8. Ready steady go (fma)

    I listened to the song few times and instead of: ate ni naranai chizu yakute shimaeba ii sa it should be: ate ni naranai chizu yaite shimaeba ii sa

    Started by sirius707‎, 04-18-2021 06:40 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,061
    04-18-2021, 09:59 PM Go to last post
  9. Correction on Irresponsible Captain Tylor - Downtown Dance Lyrics

    Listening to that song recently, found some differences from the lyrics on (https://www.animelyrics.com/anime/tylor/ictdance.htm), and looking around I found the proper lyrics. Source: https://utaten.com/lyric/yw16032470/ Machi wo aitsu ga aruiteru dake de Minna no uwasa no mato ni naru...

    Started by Catcher86‎, 04-03-2021 06:49 AM
    • Replies: 1
    • Views: 3,200
    04-03-2021, 10:38 PM Go to last post
  10. Nekomimi Switch verse 1

    I've been having a look at nekomimi switch and comparing my translation with EJ's. in v1 (repeated also in v12) we have atsui kodō kizandara If we engrave this hot beat (EJ) if we're going to spend time with each other in the heat (me) ... futari de gorogoro shimasho

    Started by Raichu‎, 03-29-2021 11:53 PM
    • Replies: 0
    • Views: 771
    03-29-2021, 11:53 PM Go to last post
  11. Fuyu no Hanabi

    Hi! :) Writing about Fuyu no Hanabi. The 4th verse. The word 会うた is transliterated as . Could it be changed to as it is sung? And the note below can be changed like that: «The word is pronounced in Kyouto-ben (Gin's dialect)».

    Started by Murasaki Izumi‎, 03-24-2021 03:46 PM
    • Replies: 1
    • Views: 1,759
    03-24-2021, 03:54 PM Go to last post
  12. Some issues in Ai think so,

    I've been looking at Ai think so, by DECO*27 and I think the translation has some mistakes. v1 sekkaku dakara I've been waiting Isn't it more like "since we're here now", "let's not waste this chance"?

    Started by Raichu‎, 08-13-2020 07:28 PM
    • Replies: 14
    • Views: 5,203
    03-18-2021, 11:48 AM Go to last post
  13. Say Beauty from... corrections

    Say Beauty from... v1 line 4 ends with "koro" meaning time rather than place. So I would change "where" in lines 3 and 4 to "when". v4 line 3 todoku is intranstive so I think it means "the voice drowned out in the crowd of people doesn't reach me." probably a typo, v5 line 4 both the audio...

    Started by Raichu‎, 03-07-2021 03:37 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,279
    03-07-2021, 09:22 AM Go to last post
  14. Rising Hope LiSA lyrics missing

    Between the first and second line should be these secondary vocals in parentheses: (Hey, welcome to our special rising Can you distance standby? Here we go) After all instances (two) of "Atarashii kyou ga kichau kedo," should be these secondary vocals in parentheses at the end of that line:...

    Started by Legxcy‎, 03-01-2021 06:55 PM
    anime song lyrics, lisa
    • Replies: 1
    • Views: 844
    03-01-2021, 09:31 PM Go to last post
  15. Pikmin Ai no Uta romaji

    https://www.animelyrics.com/game/pikmin/ainouta.htm Not sure about hottakasarete (anyone know what it means?) but some corrections in bold: Hikkonukarete anata dake ni tsuite yuku Kyou mo hakobu tatakau fueru soshite taberareru Hottakasarete matatte nagerarete Demo watashitachi anata...

    Started by Raichu‎, 02-11-2021 05:37 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,164
    02-12-2021, 05:03 PM Go to last post
  16. Shiseru Eiyuutachi no Tatakai (Ηρωμαχια) missing lyrics

    Hi! This is the link to the song I am proposing changes for. Line 44: "Kakemawaru suusei sei wa ryuusei setsuna no kirameki" After the Line 44, there should be lines that goes: "Shiseru monotachi ga kakenuketa shinwa no jidai yo. Hofuriau eiyuu shishite meiyuu sariyuku sadame" Reference:...

    Started by natsumoto103‎, 02-12-2021 07:56 AM
    • Replies: 1
    • Views: 169
    02-12-2021, 10:33 AM Go to last post
  17. Kaibutsu (Monster)- YOASOBI

    line 43 emi tte itaikara waratte itaikara

    Started by Useless-Potato‎, 01-30-2021 09:13 AM
    • Replies: 1
    • Views: 1,899
    01-30-2021, 12:15 PM Go to last post
  18. Wan-Wan-o Nyan-Nyan-o proposed amendment

    in verse 8 hitori de kakaekonde is translated as you are always embraced only by yourself. If you look at the explanation in weblio, I don't think kakaekomu has this meaning. It can mean (1) carry in one's arms, (2) keep something to yourself, or (3) take on the responsibility for...

    Started by Raichu‎, 10-26-2020 05:14 AM
    • Replies: 3
    • Views: 1,466
    01-28-2021, 09:13 AM Go to last post
  19. Post Milet ~ Prover

    Suggested fix for Milet's 'Prover' (https://www.animelyrics.com/anime/fgobabylonia/prover.htm) The line 'surechigatta ashiato tachi furikarenu you ni' appears to have an error. I noticed listening to the song, and comparing with other lyrics it appears that 'furikarenu you ni' should read...

    Started by Paps‎, 12-09-2020 08:19 PM
    • Replies: 2
    • Views: 6,586
    12-12-2020, 08:51 AM Go to last post
  20. Downtown Dance ~Missing lyrics~

    This is the song I am proposing changes for. After Line 8: ikitsugi wo ONE TWO There should be a line that goes: konna toki demo shinkokyuu I will cite this as a source since this is where I found the missing line while I was trying to sing along.

    Started by celerystruct‎, 11-16-2020 07:44 PM
    • Replies: 1
    • Views: 4,200
    11-23-2020, 08:21 PM Go to last post
  21. No boy, No cry by Stance Punks Lyrics correction

    line 10 Beddo no shita ni mitsundeta jiyuu sa Beddo no shita ni hissondeta jiyuu sa line 12 ...mae ni mae ni hiki zutte yukun darou

    Started by nanimosezu‎, 11-01-2020 02:08 PM
    lyrics
    • Replies: 2
    • Views: 2,223
    11-02-2020, 12:37 PM Go to last post
  22. Note on "Ai Ga Fusei": Zankoku na Tenshi no Tēze

    What the translator interpreted as "Ai ga fusei", the lyrics of the interlude after the first chorus, is most likely meant to be nonsense. It's theorised to be in the fictional language of the Dead Sea Scrolls. The closest transliteration is ファリヤ。セパ メッソ。 ファリヤ。 トュセ。(Fariya. Sepa messo. Fariya....

    Started by PrisaAutomóvil21‎, 10-24-2020 12:55 AM
    • Replies: 1
    • Views: 442
    10-27-2020, 10:21 AM Go to last post
  23. Translation Error: Yume wo Kanaete Doraemon

    The use of "Take-Copter" to translate "Takekoputa" in verse 1 is completely wrong. It should be Bamboo Copter as it has been in English runnings of Doraemon. Take - たけ 竹 - means 'bamboo'.

    Started by PrisaAutomóvil21‎, 10-24-2020 12:50 AM
    • Replies: 1
    • Views: 311
    10-27-2020, 10:18 AM Go to last post
  24. Translation Error: secret base ~ Kimi ga Kureta Mono

    I found a translation mistake for this line. Totsuzen no tenkou de doushiyou mo naku It is given as: I was lost amidst the sudden changes It should be: The sudden school transfer can't be helped Here's the link to the song: https://www.animelyrics.com/jpop/zone/secretbase.htm

    Started by harryToboso‎, 10-15-2020 10:38 AM
    ano hana, kimi ga kureta mono, lyrics. translations, secret base, translation
    • Replies: 1
    • Views: 1,430
    10-15-2020, 03:34 PM Go to last post
  25. Post Yorushika - Hitchcock

    Just a minor correction in one line of Yorushika's 'Hitchock' that wouldn't bother me terribly much if I wasn't trying to sing along to it. First, here's the link to the lyrics: https://www.animelyrics.com/jpop/yorushika/hitchcock.htm On the page, the line in question is written as 'Hitotsu...

    Started by Paps‎, 10-12-2020 07:22 AM
    • Replies: 6
    • Views: 850
    10-15-2020, 06:42 AM Go to last post
  26. Hyper Police - Hey, hold up

    https://www.animelyrics.com/anime/hpolice/hpholdup.htm "sekai chuu" should be "sekai juu"

    Started by codythecoder‎, 10-13-2020 09:44 PM
    • Replies: 1
    • Views: 389
    10-14-2020, 12:29 PM Go to last post
  27. Heartbeat Clocktower ruby

    in verse 7 line 4 of Heartbeat Clocktower the word in the written Japanese lyrics risoukyou is actually sung yuutopia (Utopia). See romaji in Vocaloid Lyrics Wiki. Verse 2 line 4 kidzuke na katta is one word, past negative potential of kizuku. Can you also add the link...

    Started by Raichu‎, 09-26-2020 12:00 AM
    • Replies: 1
    • Views: 2,260
    09-26-2020, 06:28 AM Go to last post
  28. YOASOBI - Halcyon

    https://www.animelyrics.com/jpop/yoasobi/harujion.htm shitsu kushita hazu no mirai o tsunaide iku -> nakushita hazu no mirai o tsunaide iku (The English translation is already correct)

    Started by lleenn‎, 09-20-2020 11:01 PM
    • Replies: 1
    • Views: 886
    09-21-2020, 08:18 AM Go to last post
  29. "Y'know" (Bubblegum Crisis Tokyo 2040)

    I hope I'm doing this correctly; I read the 'before you post' post, but I found myself feeling less confident than before. Anyways Just a minor correction that I've been meaning to bring up for... a long time. In the second little section, the romaji version reads sore ba BAACHARU de yaru...

    Started by Alyfox‎, 09-11-2020 06:44 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,708
    09-15-2020, 03:10 AM Go to last post
  30. Watashi ga Motenai no wa Dou Kangaetemo Omaera ga Warui

    私はここにいるよ! / Watashi wa koko ni iru yo! / Stop it with such a useless opposition I'm pretty sure this is completely wrong.

    Started by Winterfury‎, 09-13-2020 01:52 AM
    • Replies: 4
    • Views: 775
    09-13-2020, 12:17 PM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 1 users browsing this forum. (0 members & 1 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts