AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 1 of 34 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 1001

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    6 Pages
    1 2 3 4 5 ... 6
    • Replies: 141
    • Views: 209,365
    09-13-2019, 02:23 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: New moderator announcement!

    It occurs to me, belatedly, that I should officially announce this, so: As you may have noticed, Fuukanou has now become a forum moderator and site admin. For the time being, I'm still the only person grading tests and am making the final call on any translation corrections that are more...

    Started by bluepenguin‎, 03-20-2019 01:17 PM
    • Replies: 8
    • Views: 4,275
    03-27-2019, 07:00 PM Go to last post
  4. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 62,561
    09-09-2014, 05:47 AM Go to last post
  5. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 19,339
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  6.   Normal Threads  

  1. I love you (Prince of Tennis)

    皆さん、こんにちは! Looking through the translation I have found something strange so I suggest some corrections. 1. I feel that the first line means «When summer is over (already)»: «when» is close to «if» in its meaning but is not the same, I think. 2. The 2nd and 3rd stanzas mean: «I stopped...

    Started by Murasaki Izumi‎, 09-02-2019 06:14 PM
    • Replies: 6
    • Views: 1,401
    Yesterday, 03:59 PM Go to last post
  2. Flyin' To Your Heart (English Version)

    I'm going to post what I heard as the lyrics. Some parts aren't clear enough for me to hear the words to, so feel free to try and correct or improve some parts of it! https://www.youtube.com/watch?v=EwKQj7Wx7PQ The Lyrics Page: http://www.animelyrics.com/game/gitarooman/flyinenglish.htm ...

    Started by DarkusRelling‎, 02-02-2018 02:09 AM
    flyintoyourheart, gitarooman
    • Replies: 7
    • Views: 2,754
    09-09-2019, 07:55 AM Go to last post
  3. Haikei, Sakura Maichiru Kono Hi Ni

    First stanza, second line. should be kore kara instead of korekare.

    Started by kodokun‎, 09-05-2019 08:27 AM
    • Replies: 2
    • Views: 773
    09-05-2019, 10:14 AM Go to last post
  4. Post Mistranslation in Unravel

    In https://www.animelyrics.com/anime/tokyoghoul/unravel.htm , I believe the part "Kurueru Kureunai" which translates to "Psychotic, unable to go insane" is not correct. In the anime at funimation, the translate it to "shakeable, unshakeable"

    Started by Stormbreak‎, 08-12-2019 09:21 PM
    • Replies: 2
    • Views: 631
    09-04-2019, 12:39 PM Go to last post
  5. Thank you! (Home Made Kazoku, Bleach)

    Good day! o/ Here is the song and here are corrections I would like to offer: = 1st stanza: 3rd line: 'kimochi yo todoke' (instead of 'wo') 4th line: 'arigatoU' 5th line: 'ni Itatte'

    Started by Murasaki Izumi‎, 08-16-2019 01:00 PM
    • Replies: 3
    • Views: 2,540
    08-24-2019, 07:11 PM Go to last post
  6. Lady in the Singing Room correction

    Damesukekun said that Rei's translation of Lady in the Singing Room has "many" errors. I've had a look and I think the last verse has been misinterpreted. そうなの、あんたも偽りの愛をまた欲しがるのね。 お金で買える愛情なんて、もう 「さよなら」でいいわ。 Rei has That's right, you probably will also want a sincere love. It's not...

    Started by Raichu‎, 08-05-2019 08:21 PM
    • Replies: 15
    • Views: 4,559
    08-18-2019, 02:05 PM Go to last post
  7. Lyrics correction: Yumeji Labyrinth - Labyrinths

    In the second and third chorus the second time is sung differently. Instead this: (uraura ryaryaryarya totechitetonshan) hii fuu mii yoo itsu muu janjan (uraura ryaryaryarya totechitetonshan) hii fuu mii yoo itsu muu janjan (kauntodaun) (uraura ryaryaryarya ...

    Started by Gaudium‎, 08-10-2019 01:21 PM
    • Replies: 1
    • Views: 819
    08-10-2019, 01:36 PM Go to last post
  8. Translation correction: Mirror

    http://www.animelyrics.com/anime/mahoukakoukou/mirror.htm This is a translation correction so please could you handle this bluepenguin I'll proceed in the order kanji, current translation, recommended translation, justification (just in case). 月明かり流れ込んで 影を並べた Our aligning shadows flowed...

    Started by Fuukanou‎, 07-18-2019 09:21 PM
    • Replies: 2
    • Views: 5,342
    08-08-2019, 01:07 PM Go to last post
  9. Ano hi no time machine (netsuke yuujinchou)

    the translation is wrong in these two lines: mukashi wa yokatta tante iitaku wa nai nda keredo kurikaeshitai omni mo aru nda it should be: even though I am reluctant to say that the past was good there are some memories I want to relive.

    Started by yinkpez‎, 07-13-2019 09:07 PM
    • Replies: 2
    • Views: 1,746
    08-08-2019, 12:56 PM Go to last post
  10. Correction for Uragirimono no Requiem

    https://www.animelyrics.com/anime/jjbagolden/uragirimono.htm There is an error in those lyrics (located around the middle of the song): "hokori takaki uragirisha ni wa REKUIEMU wo... Wow" This is not "uragirisha ni wa " but "uragirimono ni wa"

    Started by SimpleGeist‎, 07-03-2019 04:07 PM
    • Replies: 2
    • Views: 2,472
    07-11-2019, 10:32 AM Go to last post
  11. Maybe mistranslation?

    https://www.animelyrics.com/anime/kons2/utauyomiracle.htm So, In the first line of the song Utauyo miracle! I think there is a mis-translation in which the translator took the phrase literally. Although the phrase could have 2 similar meanings depending on the context those being "Everyone's...

    Started by TheOnlylava‎, 06-23-2019 09:52 AM
    lyricchange, lyrics
    • Replies: 2
    • Views: 1,839
    07-11-2019, 10:24 AM Go to last post
  12. H2O ~Footprints in the Sand~ Katayoku no IKAROSU ( Opening 1 )

    Last Line, tsuyoi kimi no koe ni aa naze {ga} namida ga afureteta it's tsuyoi kimi no koe ni aa naze ka namida ga afureteta

    Started by kamisama1234‎, 06-30-2019 04:37 PM
    • Replies: 1
    • Views: 751
    06-30-2019, 05:05 PM Go to last post
  13. Lyrics correction for Kegare Naki Bara Juuji

    I did this translation and I noticed a mistake: Hai to natte kiete yuku no Ai suru daichi e Will disappear and scatter Towards the land I so adore and should be

    Started by kodokun‎, 06-22-2019 05:58 PM
    • Replies: 1
    • Views: 428
    06-22-2019, 07:15 PM Go to last post
  14. Slight Lyric Change for “Friend Like Me”

    While this is not exactly a lyric change, I’d like to request that someone put a note that states that this is the original 1992 translation, and not a dub of Will Smith’s version which uses a different translation altogether. Link: https://www.animelyrics.com/anime/aladdin/friendlikeme.htm

    Started by Gommeh‎, 06-22-2019 12:00 PM
    • Replies: 1
    • Views: 230
    06-22-2019, 02:24 PM Go to last post
  15. Lyrics correction for Saki: "Mahjon Tenshi ni Kakomarechau"

    I posted the original lyrics, but there were some Jp characters in which kind of messed up the reader, so I wanted to post again a slight correction (fixed a couple typos) and the footnotes without any Jp characters. Thanks! ---

    Started by kitsuneninetails‎, 06-20-2019 08:19 PM
    • Replies: 1
    • Views: 616
    06-20-2019, 09:25 PM Go to last post
  16. Kuusou Mesorogiwi Lyrics Correction

    https://www.animelyrics.com/anime/mirainikki/kuusoumesorogii.htm The start is missing a part before the olympian Gods. You'll surrender now We are sure of what we see Thee can't resist this fantasy!

    Started by Coldman545‎, 06-18-2019 10:07 PM
    • Replies: 1
    • Views: 409
    06-20-2019, 11:36 AM Go to last post
  17. Dona Dona

    http://www.animelyrics.com/anime/utena/donadona.htm This is not actually a Japanese song, but originally written in Yiddish for a stage play in 1940. A very well-known English version was done by Joan Baez in the 1950's. https://www.youtube.com/watch?v=BYnKll5PD3A On a wagon bound for...

    Started by ecs05norway‎, 06-09-2019 02:01 PM
    • Replies: 2
    • Views: 711
    06-20-2019, 08:39 AM Go to last post
  18. Chiisana Koi No Uta

    Pretty simple one here Verse 2, line 4 "Toki hageshiku, toki ni setsunaku" should be "Toki ni hageshiku, toki ni setsunaku" http://www.animelyrics.com/jpop/mongol800/chiisanakoino.htm

    Started by RinAOP‎, 05-30-2019 02:09 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,982
    05-30-2019, 05:49 PM Go to last post
  19. Post Wishing (Re: Zero) typos

    https://www.animelyrics.com/anime/rezero/wishing.htm There are some typos in the romaji version: Kanashii yoki wa --> Kanashii toki wa yorisotte itati yo --> yorisotte itai na

    Started by hassayon‎, 05-12-2019 09:04 PM
    • Replies: 1
    • Views: 4,067
    05-12-2019, 10:54 PM Go to last post
  20. Wrong word in Utawarerumono ending

    https://www.animelyrics.com/anime/utaware/madorominorinne.htm Where it says "fubiku" it should be "fubuki"

    Started by novelsfan‎, 05-01-2019 09:58 AM
    • Replies: 1
    • Views: 2,298
    05-01-2019, 10:59 AM Go to last post
  21. FortuneDiver

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/fortunediver.htm ① 2nd last verse Yurayura to yureteku / Furiko wa sadamaranai kedo Translation is You cannot make a fate / For a swaying pendulum, but

    Started by Raichu‎, 04-14-2019 09:48 PM
    • Replies: 2
    • Views: 3,448
    04-16-2019, 04:11 PM Go to last post
  22. A small mistake was made in an English line

    But the mistake does not seem to effect the translations. The Japanese kanji seems to still be correct and I also found the artists who provided the vocals to the song. It's for the song フレ降レミライ (Fure Fure Mirai) or in English Rainy Rainy Future....

    Started by SailorPokeMoon‎, 04-14-2019 08:22 PM
    • Replies: 1
    • Views: 520
    04-15-2019, 06:22 AM Go to last post
  23. The original Japanese kanji for Moon Revenge are not quite correct

    (This is my very first time doing something like this) Incorrect: 運命(さだめ)の絡吹@刻む Tatoo Correct: 運命(さだめ)の絡吹刻む Tatoo

    Started by SailorPokeMoon‎, 04-08-2019 03:20 PM
    • Replies: 2
    • Views: 819
    04-12-2019, 12:14 AM Go to last post
  24. Luka Luka Night Fever

    (NB This one is not an April Fool's joke) Luka Luka Night Fever about 1/3 the way down, there's a line:omokute mirenai hi aniki ni tsurareta hi According to this explanation: "omokute mirenai" means "the video is slow and jerky" "aniki ni tsurareta" means "you get click-baited"

    Started by Raichu‎, 03-31-2019 09:54 PM
    • Replies: 7
    • Views: 2,226
    04-11-2019, 04:01 PM Go to last post
  25. Kimi ni Negai wo

    A few corrections for Kimi ni Negai wo. V6 L4: nangetsu → nengetsu V7 L2: tatera → tateru V8 L2: nade → naka

    Started by tacubus‎, 04-08-2019 04:21 PM
    • Replies: 1
    • Views: 503
    04-09-2019, 01:13 PM Go to last post
  26. Good Bye Crisis ( Game )

    V3 L3 sou itoshii kimi wa KOKO ni inakute dakiaenakute --> Sou itoshiki kimi wa KOKO ni anata to dakiaenakute in kanji is

    Started by kamisama1234‎, 04-03-2019 07:12 PM
    • Replies: 3
    • Views: 371
    04-03-2019, 09:19 PM Go to last post
  27. Nya

    In Nyanyanyanyanyanyanya! I was wondering whether "nya" is meant to mean "meow". If that's the case, then shouldn't the translation be "meow meow meow ..." etc.? Should we ask Azure for an opinion?

    Started by Raichu‎, 03-31-2019 09:43 PM
    april 1
    • Replies: 1
    • Views: 1,058
    03-31-2019, 10:10 PM Go to last post
  28. BraveSail

    BraveSail by TrySail is track 4 on album TAILWIND (details at CDJapan, some wiki). Minor error in lyrics, verse 1 line 3 (compare verse 6): Romaji: ao → aoiro Japanese 青 → 青色 Japanese lyrics also have a couple of spurious "\".

    Started by Raichu‎, 03-12-2019 05:44 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,563
    03-12-2019, 06:46 PM Go to last post
  29. Dakara Boku wa Boku wo Tebanasu

    https://www.animelyrics.com/anime/sakuradareset/dakarabokuwa.htm V9 L2 - dareka -> dare

    Started by Fuukanou‎, 02-23-2019 05:01 PM
    • Replies: 1
    • Views: 3,155
    02-28-2019, 02:33 PM Go to last post
  30. Gomen ne, Iiko ja Irarenai

    https://www.animelyrics.com/anime/killlakill/gomenneiikoja.htm V4 L2 - touri -> toori V6 L1 - douri -> doori

    Started by Fuukanou‎, 02-23-2019 05:03 PM
    • Replies: 1
    • Views: 2,043
    02-28-2019, 02:33 PM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 2 users browsing this forum. (0 members & 2 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts