AnimeGalleries [dot] NetAnimeWallpapers [dot] ComAnimeLyrics [dot] ComAnimePedia [dot] ComAnimeGlobe [dot] Com


+ Post New Thread
Page 1 of 32 1 2 3 4 5 6 7 8 11 ... LastLast
Threads 1 to 30 of 942

Forum: Lyric Corrections

For posting any corrections on already loaded lyrics.

  1.   Sticky Threads  

  2. Post Sticky Thread Sticky: Song Credits Corrections

    If you found a particular lyric or lyrics on the site that has the wrong song credits please post the URL of the lyrics with the song credits corrections. There is no real guideline for the wording and name convention but it is recommended that you credit at least the lyricist along with the...

    Started by AzureDark‎, 01-11-2008 09:12 PM
    6 Pages
    1 2 3 4 5 ... 6
    • Replies: 139
    • Views: 197,484
    05-22-2018, 12:08 PM Go to last post
  3. Sticky Thread Sticky: Color-Coded Lyrics

    We all transliterate primarily for the use of karaoke, but what if the song is in parts where there's more than one singer? Fortunately, the forum markup is color-friendly, so we can utilize this for the benefit of our on-site lyrics. So, if you want a duet or multiple-singer song on...

    Started by AzureDark‎, 09-22-2010 10:22 AM
    2 Pages
    1 2
    • Replies: 34
    • Views: 59,026
    09-09-2014, 05:47 AM Go to last post
  4. Thumbs down Sticky Thread Sticky: READ BEFORE YOU POST: Correction Guidelines

    Welcome to the Lyric Corrections board, or LC for short. Almost anyone can correct on-site lyrics (the Lv.0 ones could correct non-Japanese lyrics) provided sufficient arguments exist to warrant a correction. The sole purpose for such a board is to not only correct existing lyrics however....

    Started by AzureDark‎, 02-18-2008 09:05 PM
    • Replies: 2
    • Views: 16,136
    02-18-2009, 12:41 PM Go to last post
  5.   Normal Threads  

  1. Equal Romance

    https://www.animelyrics.com/anime/digichar/equalromansu.htm There're some errors but can be easly solved because it's a cover song from a Ranma ending (so identic lyrics) that has correct lyrics (plus kanji) https://www.animelyrics.com/anime/ranma/equalromance.htm

    Started by fumikaharukaze‎, Yesterday 08:04 PM
    • Replies: 0
    • Views: 26
    Yesterday, 08:04 PM Go to last post
  2. Kami sekai Kaze (corrections and kanji)

    Another one that seems transliterated by ear https://www.animelyrics.com/anime/kamikaze/kamisekaikaze.htm chikyuu iro shita sora yori tooku tadori tsukitakute nando mo te wo nobasu sonna yokogao wo ririshiku tsuyoku kokoro fukinukeru anata ga kureta subete mamoru yuuki tsubasa ni...

    Started by fumikaharukaze‎, Yesterday 07:51 PM
    • Replies: 0
    • Views: 11
    Yesterday, 07:51 PM Go to last post
  3. White Station

    https://www.animelyrics.com/anime/imymestrawberry/whitestation.htm There're some mistakes: Verse 1 dokidoki shiteiru kyou mo aerukana> dokidoki shiteru kyou mo aeru kana Verse 2 eki no houmu de, mikaketeta kimi> eki no hoomu de, mikaketeta kimi moshi mo ashita, aetana iina> moshimo ashita...

    Started by fumikaharukaze‎, 10-13-2018 07:20 PM
    • Replies: 2
    • Views: 61
    Yesterday, 07:10 PM Go to last post
  4. Yume no Balloon

    www.animelyrics.com/anime/ranma/rnyumenb.htm Kawaii watashi -> Kawaii ore Mujaki na anata -> Mujaki na omae

    Started by GiAnd1‎, 10-13-2018 09:21 AM
    • Replies: 2
    • Views: 86
    Yesterday, 01:19 PM Go to last post
  5. Post Rokuchounen to Ichiya Monogatari [minor transliteration fixes]

    Hello, I noticed there are a few mistakes in the transliteration of the lyrics of Rokuchounen to Ichiya Monogatari ( http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/6bilyr1night.htm ). Most of them are related to Japanese transliteration conventions and once fixed should make the understanding of...

    Started by Nyans‎, 10-13-2018 04:15 AM
    • Replies: 1
    • Views: 24
    Yesterday, 01:17 PM Go to last post
  6. Saigo no yakusoku

    http://www.animelyrics.com/anime/mboy/mbsaigo.htm Just a quick correction: verse 6 Furi makanai anata ni -> furi mukanai anata ni Kanji version can be added too http://www.kasi-time.com/item-36691.html

    Started by fumikaharukaze‎, 10-13-2018 07:36 PM
    • Replies: 2
    • Views: 73
    Yesterday, 01:08 PM Go to last post
  7. GJ-bu - Purely Sky [transliteration, quick fix]

    http://www.animelyrics.com/anime/gjbu/purelysky.htm Line 2: wawashi → watashi

    Started by bambooXZX‎, 10-09-2018 08:37 PM
    • Replies: 1
    • Views: 363
    10-11-2018, 10:52 AM Go to last post
  8. I Will by Sowelu

    www.animelyrics.com/anime/fmalchemist/fmaiwill.htm The "Stay"s are missing from inbetween the first and second verse. The "I Will"s are missing from after every "tameni"

    Started by 1Dividedby0‎, 10-01-2018 08:16 AM
    • Replies: 3
    • Views: 544
    10-03-2018, 11:42 AM Go to last post
  9. Gekokujou

    Gekokujou In a couple of places the romaji doesn't match the japanese lyrics: Niko de no ore no atsukai wa shota (ニコでの俺の扱いはショタ ) Ikka-soude de tanka o kitta (一家総出で啖呵切った) I also have a question about chotto imeeji chigau n de nai (ちょっとイメージ違うんでない) I can usually manage appended negations...

    Started by Raichu‎, 07-27-2018 11:06 PM
    • Replies: 5
    • Views: 889
    09-26-2018, 09:31 AM Go to last post
  10. Macross Frontier - Tenshi ni Natchatta [kanji]

    https://www.animelyrics.com/anime/macrossF/tenshininatchatta.jis Just some small inconsistensies with reliable sources. http://www.kasi-time.com/item-45042.html https://www.uta-net.com/song/85821/ https://imgur.com/2q3FcKt

    Started by bambooXZX‎, 09-19-2018 07:59 PM
    • Replies: 1
    • Views: 238
    09-26-2018, 09:15 AM Go to last post
  11. Kimi to Boku 2 - Kimi to Boku no Banka [transliteration, quick fix]

    http://www.animelyrics.com/anime/kimitoboku2/kobbanka.htm Line 1: sabiashisa → sabishisa

    Started by bambooXZX‎, 09-22-2018 07:36 PM
    • Replies: 1
    • Views: 206
    09-26-2018, 09:13 AM Go to last post
  12. Koi da Panic from Ranma

    www.animelyrics.com/anime/ranma/rnpanic.htm There are many errors. Nante iisou -> Nante iisou kikutsu de Dake suru no -> Dake suru no furimu de Yasashiku suru -> Yasashiku naru Inbetween ** and *Repeat you left out a verse: Itsudemo no raite… Imai ni dachi!

    Started by Denden10989‎, 09-23-2018 03:59 PM
    • Replies: 2
    • Views: 231
    09-26-2018, 09:13 AM Go to last post
  13. Perfect Circle by Nata-P

    http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/perfectcircle.htm v2 hanasu koto ni sukoshi tsukareta no? dare no koto mo nani mo shiranaikuse ni Aren't you a little tired of talking? Even though I don't know about anyone or anything I recall that with kuseni the subject of both clauses...

    Started by Raichu‎, 09-17-2018 06:59 PM
    • Replies: 1
    • Views: 236
    09-19-2018, 01:14 PM Go to last post
  14. Incorrect spelling of the word mata (また). Link is in the description.

    On the lyrics page for "irony" by ClariS, the OP for season 1 of OreImo, there is a slight typo in the fourth and final chorus. The line reads: hora mara kizutsukeatte when it should be: hora mata kizutsukeatte

    Started by badbboyz‎, 09-17-2018 04:04 PM
    claris, irony, oreimo
    • Replies: 1
    • Views: 89
    09-19-2018, 01:09 PM Go to last post
  15. Error of Love

    Error of Love verse 3 line 1 iyawarechau → kirawarechau suggested improvements: Verse 8 soretomo I think means "if not" rather than "yet still". I think the sense is "You must rescue me. If not, are you goint to throw me away?" 5th line from the end, todoku koto no nai koe o anata ni...

    Started by Raichu‎, 09-16-2018 12:12 AM
    • Replies: 1
    • Views: 127
    09-19-2018, 12:52 PM Go to last post
  16. Nowhere - FictionJunction Yuuka

    http://www.animelyrics.com/anime/madlax/nowhere.htm hontou no anata yo hontou no watashi ga deaeru basho made kitto ikeru hazu unmei ni somuite namida wo chirashi te sore demo aitai we will reach to nowhere land take me to the nowhere land

    Started by Eiseiryuoujin‎, 09-11-2018 10:03 AM
    • Replies: 3
    • Views: 280
    09-19-2018, 12:45 PM Go to last post
  17. Jugyouchuu no Shougakkou Lyric Correction

    www.animelyrics.com/anime/ranma/rnjcnsg.htm Kaze ga yobu -> Kaze ga hakobu

    Started by Denden10989‎, 09-15-2018 04:04 PM
    • Replies: 1
    • Views: 148
    09-16-2018, 01:06 AM Go to last post
  18. Koi ga Hitotsu Kiete Shimatta no

    www.animelyrics.com/anime/ranma/rnkghksn.htm Kirei na josei -> Kirei na hito

    Started by Denden10989‎, 09-15-2018 04:40 PM
    • Replies: 1
    • Views: 128
    09-16-2018, 01:00 AM Go to last post
  19. Yamanai Ame(Unceasing Rain) from Attack on Titan

    https://www.animelyrics.com/anime/shingeki/yamanaiame.htm The lyrics entered in are the English translation. Here are the original Japanese lyrics: Hora soko o miro yo Ano dekai ana

    Started by Denden10989‎, 09-15-2018 01:59 PM
    • Replies: 1
    • Views: 107
    09-15-2018, 04:08 PM Go to last post
  20. Shugo Chara - Yume no Tsubomi

    https://www.animelyrics.com/anime/shugochara/yumenotsubomi.htm --- Transliteration: Verse 3, line 2 - sekaichuu → sekaijuu

    Started by bambooXZX‎, 09-13-2018 03:00 AM
    • Replies: 1
    • Views: 201
    09-13-2018, 10:55 AM Go to last post
  21. Nico Touches the Walls - Hologram

    https://www.animelyrics.com/anime/fma2009/hologram.htm 'ranhanansha' should be 'ranhansha' I'm on a bit of a lyric learning spree for FMA's openings right now and I like using animelyrics.com! I just want the lyrics to be as accurate as possible haha

    Started by thebasicpisces‎, 09-07-2018 02:06 AM
    • Replies: 2
    • Views: 104
    09-11-2018, 02:46 PM Go to last post
  22. Hirai Hirai - Slight error in a line

    https://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/hirarihirari.htm In the line, "yaoragani chirashite akaku," the word 'yaoragani' should be 'yawaraka' The Japanese for this line, "柔らかに散らして 朱く" the kanji, '柔' is using it's 'yawa' pronunciation.

    Started by goreingg‎, 09-11-2018 01:34 AM
    hatsune miku, vocaloid
    • Replies: 1
    • Views: 227
    09-11-2018, 02:39 PM Go to last post
  23. KISS OF DEATH [... again, sorry]

    https://www.animelyrics.com/anime/darlinginthefranxx/kissofdeath.htm verse 8 line 2: yokedasu -> tokedasu

    Started by Fuukanou‎, 09-04-2018 02:57 PM
    • Replies: 1
    • Views: 768
    09-04-2018, 09:33 PM Go to last post
  24. Kawada Mami - SATANIC [transliteration, quick fix]

    https://www.animelyrics.com/jpop/kawadamami/satanic.htm Line 1 first word: akidashisou → Nakidashisou

    Started by bambooXZX‎, 08-30-2018 10:18 AM
    • Replies: 1
    • Views: 503
    09-02-2018, 04:54 PM Go to last post
  25. FAKE FADE lines too long

    https://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/fakefade.htm verses 2 and 5 are too long to read even on a full width monitor. she broke them up on her website (although she revised the translation a bit).

    Started by Raichu‎, 09-01-2018 02:44 AM
    • Replies: 1
    • Views: 189
    09-02-2018, 04:53 PM Go to last post
  26. Little Girl S(Shoujo S) from Bleach

    The lyrics instead of "Love and friendship" should read "I Joe.(Do) You Joe(?)" And "Kesenai" is mispelled as "Kesanai" The last 2 lines: I don't need anyone else,iya-iya-iya-iya I'll believe it tomorrow too,iya-iya-iya-iya-iya-iya-iya

    Started by Denden10989‎, 08-04-2018 06:48 PM
    • Replies: 9
    • Views: 449
    09-02-2018, 04:49 PM Go to last post
  27. Universal Bunny from Macross Frontier

    https://www.animelyrics.com/anime/macrossF/universalbunny.htm This song is missing a translation. Here's my translation: I want to be your bunny with a soul made of white I'm running and I'm jumping through an innocent glide I spilled the universe and milky way Hey, I want to eat that...

    Started by Denden10989‎, 08-26-2018 08:48 AM
    • Replies: 3
    • Views: 309
    09-02-2018, 04:43 PM Go to last post
  28. Yugioh JP: Incorrect band listed.

    https://www.animelyrics.com/anime/ygojp/amkk.htm Masami Okui is a woman. She sang some of the music for Slayers. The vocalist of this song is a man. The band is called WANDS.

    Started by LieutenantBaconWaffles‎, 08-27-2018 05:39 PM
    • Replies: 1
    • Views: 204
    08-29-2018, 03:10 PM Go to last post
  29. Michi ~To You All~

    The "Kimi no koe ga" is supposed to be translated as "Your voice"

    Started by Denden10989‎, 08-19-2018 10:43 AM
    • Replies: 2
    • Views: 465
    08-22-2018, 03:22 PM Go to last post
  30. Utada Hikaru - Nijikan Dake no Vacance

    Here's a link to the old translation. I feel like a lot of the translated lines either lack nuance, miss idioms, or are completely mistranslated. As you will likely notice below, the first two stanzas are fine for the most part, but then after that is where the discrepancies start. >A dress...

    Started by Karuta‎, 08-08-2018 06:04 AM
    correction, nijikan dake no vacance, utada hikaru
    • Replies: 5
    • Views: 420
    08-22-2018, 03:20 PM Go to last post

+ Post New Thread

Forum Information and Options

Moderators of this Forum
Users Browsing this Forum

There are currently 6 users browsing this forum. (0 members & 6 guests)

Thread Display Options

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Order threads in...

Note: when sorting by date, 'descending order' will show the newest results first.

Icon Legend

Contains unread posts
Contains unread posts
Contains no unread posts
Contains no unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with unread posts
More than 15 replies or 150 views
Hot thread with no unread posts
Closed Thread
Thread is closed
Thread Contains a Message Written By You
You have posted in this thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts